[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Vertaalvraagjes van het futiele soort...
From:       "Tom Albers" <toma () kovoks ! nl>
Date:       2004-02-24 23:45:09
Message-ID: E1AvmEY-0000jO-00 () regenton ! hobbyruimte ! nl
[Download RAW message or body]

Otto,

je mag ook mij wel als toma aanmaken....zit beter in mn systeem dan mijn eigen naam... zie maar...

Toma

Otto Bruggeman <bruggie@home.nl> wrote:
__________
>On Tuesday 24 February 2004 23:06, Tom wrote:
>> Hey allen tesaam,
>>
>> Ik ben voor 't eerst bezig met wat vertaalwerk voor KDE en kom bijgevolg
>> wat probleempjes tegen die, neem ik aan, wel vaker voorkomen.
>>
>> Wat doe ik met een frase als "may be configured by clicking the
>> <mousebutton>right</mousebutton> mouse button"? Heb ik het dan best over
>> de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop of hoe moet het precies?
>>
>> Iets anders dat ik me afvroeg: ik las op www.kde.nl/helpen/vertaalgids.html
>> dat een ampersand ervoor zorgt dat de volgende letter een onderstreepte
>> sneltoets wordt in menu's e.d. Waarom kom ik dan nooit iets dergelijks
>> tegen? 't Eerste wat ik zometeen terugvind is bijvoorbeeld "The
>> <guimenu>View</guimenu> Menu". Waarom niet <guimenu>&View</guimenu> dan?
>>
>> En @Otto, nu ik toch bezig ben: reeds meermaals is me intussen gezegd
>> dat jij de lastig te vallen persoon bent voor entities... Bij deze: wat
>> moet ik je vragen, wat antwoord je daarop en waar vul ik het in? :-)
>
>Rinse heeft dit al perfect voor me beantwoord, dank je Rinse :)
>
>Maar er komt nu een probleem om de hoek zetten waar ik gisteren bij het 
>aanmaken van de entiteit voor Tom Albers al een beetje voor vreesde. Namelijk 
>er zijn nu 2 toms... en vertaling.tom en nagelezen.tom zijn al in gebruik 
>voor Tom Albers. Als je mij een achternaam en email adres geeft die ik kan 
>gebruiken voor het aanmaken van een entiteit zou dat mooi zijn. Ik denk zelf 
>aan iets als Tom.Achternaam (zal toch niet Albers zijn hoop ik, want dan 
>hebben we een probleem :) en vertaling.tom<eerste letter van je achternaam> 
>en nagelezen.tom<eerste letter van je achternaam>. als je liever iets anders 
>hebt bijvoorbeeld een 1 of een ander karakter dan vind ik dat ook best als je 
>nagelezen en vertaling maar zo laat.
>
>Ik hoor wel van je wat je graag wilt hebben.
>
>Groetjes,
>Otto
>_______________________________________________
>Kde-i18n-nl mailing list
>Kde-i18n-nl@kde.org
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic