[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-lt
Subject:    Re: [kde-i18n-lt]
From:       Dovydas Sankauskas <laisve () gmail ! com>
Date:       2006-01-12 23:29:58
Message-ID: 1d3e8bf0601121529h1ec422d7y () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]

[Attachment #4 (text/plain)]

Dažnai klaidų pranešimuose pasitaiko žodis unable.
Unable to open device %1 (k3b)
Unable to determine DVD media type (k3b)
ir pan.

Daug kur jis išverstas žodžiu negalima.
Atleiskite, negalima įkelti piešinio (kuickshow)
Negalima išsaugoti bylos (keduca)
Mano galva čia daug labiau tiktų žodis nepavyko (nepavyksta).
Piešinio įkelti nepavyko
Nepavyko išsaugoti bylos
Beje, pastarajame vertime vietoje išsaugoti geriau būtų įrašyti.
Nepavyko įrašyti bylos

Jei sakoma negalima, tai galima suprasti, kad paprasčiausiai kažkas
neleidžia to padaryti, kad jokios klaidos nėra, kad viskas yra tvarkoje.
Negalima reiškia, kad to padaryti galbūt iš vis neįmanoma.
Jei sakoma nepavyko, iškart matyti, kad kažkas negerai, kad įvyko kažkokia
klaida.

Negalima nustatyti DVD laikmenos tipo (k3b) – suprask: toks tipo nustatymas
neįmanomas, todėl ir negalima jo nustatyti. Taip yra galbūt todėl, kad ši
laikmena iš vis neturi jokio tipo ar galbūt pats prašymas nustatyti tipą yra
nekorektiškas (nesąmoningas), ir pan. Gali būti, kad „kažkas" tiesiog
neleidžia to tipo nustatyti. Ar yra  čia klaida, ar nėra – darosi nebeaišku.
Galbūt to „kažko" pareiga yra neleisti nustatinėti laikmenų tipus, t.y.
pasirodžiusį pranešimą apie klaidą galima klaidingai suprasti kaip požymį,
kad „viskas tvarkoje".

Nepavyko nustatyti DVD laikmenos tipo (k3b) – aišku, kad kažkas negerai -
turėjo pavykti, bet nepavyko. Galbūt pasitaikė brokuota laikmena ar galbūt
pati programa veikia nekorektiškai (klaidingai) ir pan.

Galbūt aš pernelyg gilinuosi į smulkius žodžių prasmių niuansus, bet siūlau
panašaus tipo klaidų pranešimuose unable versti ne negalima, o nepavyko. Žodis
galima turi dvi pagrindines reikšmes 1) leidžiama 2) sugebama. Matyt dėl to
jis nelabai tinka pranešimuose apie klaidas. Kituose kontekstuose jis gali
puikiai tikti.

--

Dovydas Sankauskas

[Attachment #5 (text/html)]

Dažnai klaidų pranešimuose pasitaiko žodis <span style="font-style: \
italic;">unable</span>.<br><span style="font-style: italic;">Unable to open device %1 \
</span>(k3b)<br style="font-style: italic;"><span style="font-style: italic;"> Unable \
to determine DVD media type </span>(k3b)<br style="font-style: italic;">ir \
pan.<br><br>Daug kur jis išverstas žodžiu <span style="font-weight: bold; \
font-style: italic;">negalima</span>. <br><span style="font-style: italic;"> \
Atleiskite, negalima įkelti piešinio</span><span style="font-style: italic;"> \
</span>(kuickshow)<br style="font-style: italic;"><span style="font-style: \
italic;">Negalima išsaugoti bylos </span>(keduca)<br>Mano galva čia daug labiau \
tiktų žodis  <span style="font-style: italic; font-weight: bold;">nepavyko</span> \
(<span style="font-style: italic; font-weight: bold;">nepavyksta</span>). <br><span \
style="font-style: italic;">Piešinio įkelti nepavyko</span><br style="font-style: \
italic;"> <span style="font-style: italic;">Nepavyko išsaugoti bylos \
<br></span>Beje, pastarajame vertime vietoje <span style="font-style: \
italic;">išsaugoti</span> geriau būtų <span style="font-style: \
italic;">įrašyti</span>.<br><span style="font-style: italic;"> Nepavyko įrašyti \
bylos </span><br><br>Jei sakoma <span style="font-weight: bold;">negalima</span>, tai \
galima suprasti, kad paprasčiausiai kažkas neleidžia to padaryti, kad jokios \
klaidos nėra, kad viskas yra tvarkoje. <span style="font-weight: bold;"> \
Negalima</span> reiškia, kad to padaryti galbūt iš vis neįmanoma.<br>Jei sakoma \
<span style="font-weight: bold;">nepavyko</span>, iškart matyti, kad kažkas \
negerai, kad įvyko kažkokia klaida.<br><span style="font-style: italic;"> <span \
style="font-style: italic;"><br></span>Negalima nustatyti DVD laikmenos tipo \
</span>(k3b) – suprask: toks tipo nustatymas neįmanomas, todėl ir negalima jo \
nustatyti. Taip yra galbūt todėl, kad ši laikmena iš vis neturi jokio tipo ar \
galbūt pats prašymas nustatyti tipą yra nekorektiškas (nesąmoningas), ir pan. \
Gali būti, kad „kažkas" tiesiog neleidžia to tipo nustatyti. Ar yra&nbsp; čia \
klaida, ar nėra – darosi nebeaišku. Galbūt to „kažko" pareiga yra neleisti \
nustatinėti laikmenų tipus,  t.y. pasirodžiusį pranešimą apie klaidą galima \
klaidingai suprasti kaip požymį, kad „viskas tvarkoje".<br><br clear="all"><span \
style="font-style: italic;">Nepavyko nustatyti DVD laikmenos tipo</span> (k3b) – \
aišku, kad kažkas negerai - turėjo pavykti, bet nepavyko. Galbūt pasitaikė \
brokuota laikmena ar galbūt pati programa veikia nekorektiškai (klaidingai) ir pan. \
<br><br>Galbūt aš pernelyg gilinuosi į smulkius žodžių prasmių niuansus, bet \
siūlau panašaus tipo klaidų pranešimuose <span style="font-style: \
italic;">unable</span> versti ne <span style="font-style: italic;">negalima,</span>  \
o <span style="font-style: italic;">nepavyko. </span>Žodis <span style="font-style: \
italic;">galima</span> turi dvi pagrindines reikšmes 1) <span style="font-style: \
italic;">leidžiama</span> 2) <span style="font-style: italic;"> sugebama</span>. \
Matyt dėl to jis nelabai tinka pranešimuose apie klaidas. Kituose kontekstuose jis \
gali puikiai tikti.<br> <br>-- <br><br>Dovydas Sankauskas



_______________________________________________
kde-i18n-lt mailing list
kde-i18n-lt@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic