[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: aiuto/suggerimenti
From: Andrea Rizzi <rizzi () kde ! org>
Date: 2001-03-22 19:05:08
[Download RAW message or body]
On Thu, 22 Mar 2001, a.celli@caltanet.it wrote:
> Pero`, se mi metto con un atteggiamento naif davanti allo schermo
> non capisco la differenza tra le due azioni senza averle prima provate
> entrambe per capire cosa succede veramente.
>
> Sarebbe sbagliato se traducessi "hint" con "mosse possibili"?
> (ovviamente dopo aver verificato cosa succede realmente nello specifico
> solitario o gioco).
L'ambiguita' non e' nella traduzione quanto nell'interfaccia originale..
Magari contatta l'autore del gioco e faglielo notare.
Ciao
Andrea
Registered Linux User No.71426 | *** KDE Project ***
Andrea Rizzi | http://www.kde.org/
mailto: Andrea.Rizzi@sns.it | http://www.kde.org/international/italy
rizzi@cibs.sns.it | Projects: KOffice,KFinger,KTranslator,
rizzi@kde.org | Italian translations teamleader
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic