[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: aiuto/suggerimenti
From:       Andrea Rizzi <rizzi () kde ! org>
Date:       2001-03-22 19:05:08
[Download RAW message or body]

On Thu, 22 Mar 2001, a.celli@caltanet.it wrote:
> Pero`, se mi metto con un atteggiamento naif davanti allo schermo
> non capisco la differenza tra le due azioni senza averle prima provate
> entrambe per capire cosa succede veramente.
> 
> Sarebbe sbagliato se traducessi "hint" con "mosse possibili"?
> (ovviamente dopo aver verificato cosa succede realmente nello specifico
> solitario o gioco).

L'ambiguita' non e' nella traduzione quanto nell'interfaccia originale..
Magari contatta l'autore del gioco e faglielo notare.

Ciao
Andrea

Registered Linux User No.71426  |       ***  KDE Project  ***
        Andrea Rizzi		|  http://www.kde.org/
mailto:	Andrea.Rizzi@sns.it    	|  http://www.kde.org/international/italy
	rizzi@cibs.sns.it   	|  Projects: KOffice,KFinger,KTranslator,
	rizzi@kde.org		|  Italian translations teamleader

	

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic