[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Traduzione Breeze
From:       Antonino Arcudi <antonino.arcudi () gmail ! com>
Date:       2014-12-18 10:20:52
Message-ID: CAJzQgxi9Ov6Ht91reM0k3Yw1=LyD3S73kWGhyLyh3H_E8s9RTg () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


+1 per Breeze per coerenza. Altrimenti si dovrebbe tradurre tutto, quindi
Ossigeno, Plastica, ecc ecc :)

Il giorno Wed Dec 10 2014 at 19:38:14 Valter Mura <valtermura@gmail.com> ha
scritto:

>
> Il 10/12/2014 10:28, Vincenzo Reale ha scritto:
> >
> > +1 per Brezza
> >
> > Per gli stessi motivi addotti da Federico, sono anche io a favore di
> > Brezza.
> >
>
> Anche se Breeze d=C3=A0 un senso di freschezza e profumo :) , voto anche =
io per:
>
> +1 per Brezza, e mi accodo a Federico e Vincenzo
>
> > Ciao,
> >
> > Vincenzo
> >
> > In data mercoled=C3=AC 10 dicembre 2014 00:43:56, Federico Zenith ha sc=
ritto:
> >
> > > +1 per Brezza, =C3=A8 la stessa parola e comunque molto riconoscibile=
.
> >
> > >
> >
> > > Il giorno 10 dicembre 2014 00:22, Simone Solinas <ksolsim@gmail.com>
> ha
> >
> > >
> >
> > > scritto:
> >
> > > > +1 per Breeze
> >
> > > >
> >
> > > > Il giorno 9 dicembre 2014 23:13, Francesco Marinucci <
> >
> > > >
> >
> > > > framari@openmailbox.org> ha scritto:
> >
> > > >> In data mercoled=C3=AC 10 dicembre 2014 00:07:25, Vincenzo Reale h=
a
> > scritto:
> >
> > > >> > Ciao a tutti,
> >
> > > >> > nel mio ultimo deposito, ho tradotto Breeze->Brezza (nome del
> nuovo
> >
> > > >> > tema
> >
> > > >> > predefinito di Plasma 5), in base al fatto che il nome del tema
> >
> > > >> > precedente fosse stato tradotto (Air->Aria).
> >
> > > >> > Luigi, il mio "committente" di fiducia :), mi ha giustamente fat=
to
> >
> > > >> > notare che in altre occasioni ci=C3=B2 non =C3=A8 avvenuto (vedi=
 Oxygen).
> >
> > > >> > Mi piacerebbe conoscere la vostra opinione in merito.
> >
> > > >>
> >
> > > >> In effetti non mi =C3=A8 mai piaciuto il fatto che Air fosse stato
> > tradotto...
> >
> > > >> Personalmente suggerirei di lasciare il nome originale Breeze.
> >
> > > >> --
> >
> > > >> Francesco Marinucci
> >
> > > >> _______________________________________________
> >
> > > >> Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
> >
> > > >> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
> >
> > > >
> >
> > > > --
> >
> > > > Simone Solinas
> >
> > > >
> >
> >
> Ciao
>
> --
> Valter
> Open Source is better!
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> LibreOffice: www.libreoffice.org
>
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>

[Attachment #5 (text/html)]

+1 per Breeze per coerenza. Altrimenti si dovrebbe tradurre tutto, quindi Ossigeno, \
Plastica, ecc ecc :)<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno Wed Dec 10 2014 at \
19:38:14 Valter Mura &lt;<a \
href="mailto:valtermura@gmail.com">valtermura@gmail.com</a>&gt; ha \
scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px \
#ccc solid;padding-left:1ex"><br> Il 10/12/2014 10:28, Vincenzo Reale ha scritto:<br>
&gt;<br>
&gt; +1 per Brezza<br>
&gt;<br>
&gt; Per gli stessi motivi addotti da Federico, sono anche io a favore di<br>
&gt; Brezza.<br>
&gt;<br>
<br>
Anche se Breeze dà un senso di freschezza e profumo :) , voto anche io per:<br>
<br>
+1 per Brezza, e mi accodo a Federico e Vincenzo<br>
<br>
&gt; Ciao,<br>
&gt;<br>
&gt; Vincenzo<br>
&gt;<br>
&gt; In data mercoledì 10 dicembre 2014 00:43:56, Federico Zenith ha scritto:<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; +1 per Brezza, è la stessa parola e comunque molto riconoscibile.<br>
&gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; Il giorno 10 dicembre 2014 00:22, Simone Solinas &lt;<a \
href="mailto:ksolsim@gmail.com" target="_blank">ksolsim@gmail.com</a>&gt; ha<br> \
&gt;<br> &gt; &gt;<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; scritto:<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt; +1 per Breeze<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt; Il giorno 9 dicembre 2014 23:13, Francesco Marinucci &lt;<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt; <a href="mailto:framari@openmailbox.org" \
target="_blank">framari@openmailbox.org</a>&gt; ha scritto:<br> &gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; In data mercoledì 10 dicembre 2014 00:07:25, Vincenzo Reale \
ha<br> &gt; scritto:<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; Ciao a tutti,<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; nel mio ultimo deposito, ho tradotto Breeze-&gt;Brezza (nome \
del nuovo<br> &gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; tema<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; predefinito di Plasma 5), in base al fatto che il nome del \
tema<br> &gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; precedente fosse stato tradotto (Air-&gt;Aria).<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; Luigi, il mio &quot;committente&quot; di fiducia :), mi ha \
giustamente fatto<br> &gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; notare che in altre occasioni ciò non è avvenuto (vedi \
Oxygen).<br> &gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; &gt; Mi piacerebbe conoscere la vostra opinione in merito.<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; In effetti non mi è mai piaciuto il fatto che Air fosse stato<br>
&gt; tradotto...<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; Personalmente suggerirei di lasciare il nome originale Breeze.<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; --<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; Francesco Marinucci<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; ______________________________<u></u>_________________<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; Traduzioni italiane di KDE: <a \
href="http://kdeit.softwarelibero.it" \
target="_blank">http://kdeit.softwarelibero.it</a><br> &gt;<br>
&gt; &gt; &gt;&gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<u></u>listinfo/kde-i18n-it</a><br> \
&gt;<br> &gt; &gt; &gt;<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt; --<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt; Simone Solinas<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
Ciao<br>
<br>
--<br>
Valter<br>
Open Source is better!<br>
KDE: <a href="http://www.kde.org" target="_blank">www.kde.org</a><br>
Kubuntu: <a href="http://www.kubuntu.org" target="_blank">www.kubuntu.org</a><br>
LibreOffice: <a href="http://www.libreoffice.org" \
target="_blank">www.libreoffice.org</a><br> <br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Traduzioni italiane di KDE: <a href="http://kdeit.softwarelibero.it" \
target="_blank">http://kdeit.softwarelibero.it</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<u></u>listinfo/kde-i18n-it</a><br> \
</blockquote></div>



_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic