[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: free software pact
From:       Andrea Celli <a.celli.casa () gmail ! com>
Date:       2014-03-31 8:07:32
Message-ID: CAG-iYRG2Gg-45YCEn3y6FELoHfhhGYZnt3MXTZOKZ3Wwn4n9kg () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


Gli ho dato una rapida occhiata.
pi=C3=B9 che di errori, parlerei di uno stile "poco italiano". Ci sono trop=
pe
ripetizioni.
Ad esempio, chiederei ai cittadini di firmare e ai candidati di
sottoscrivere il Patto.



Ho fatto qualche ritocco, per=C3=B2 non capisco come si faccia a salvare il
tutto ed inviarlo.
.
Non so se sia il rimbambimento da ora legale  o un problema pi=C3=B9 strutt=
urale
;-)

Andreal


Il giorno 24 marzo 2014 08:30, Marco Ciurcina <ciurcina@studiolegale.it> ha
scritto:

> Scusate l'off-topic.
>
> Sta ripartendo la campagna "Free Software Pact".
> http://freesoftwarepact.eu/
>
> Si sta realizzando la traduzione all'italiano.
> Una prima versione =C3=A8 disponibile qui
> https://pad.april.org/p/FSP-textes-italien
>
> C'=C3=A8 qualcuno che vuole dare un occhio per correggere eventuali error=
i?
>
> Grazie,
> m.c.
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[Attachment #5 (text/html)]

<div dir="ltr"><div><div>Gli ho dato una rapida occhiata.<br></div>più che di \
errori, parlerei di uno stile &quot;poco italiano&quot;. Ci sono troppe ripetizioni. \
<br>Ad esempio, chiederei ai cittadini di firmare e ai candidati di sottoscrivere il \
Patto.<br> <br><br><br></div><div>Ho fatto qualche ritocco, però non capisco come si \
faccia a salvare il tutto ed inviarlo.<br>.<br></div><div>Non so se sia il \
rimbambimento da ora legale   o un problema più strutturale ;-)<br><br>Andreal <br> \
</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 24 \
marzo 2014 08:30, Marco Ciurcina <span dir="ltr">&lt;<a \
href="mailto:ciurcina@studiolegale.it" \
target="_blank">ciurcina@studiolegale.it</a>&gt;</span> ha scritto:<br> <blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex">Scusate l&#39;off-topic.<br> <br>
Sta ripartendo la campagna &quot;Free Software Pact&quot;.<br>
<a href="http://freesoftwarepact.eu/" \
target="_blank">http://freesoftwarepact.eu/</a><br> <br>
Si sta realizzando la traduzione all&#39;italiano.<br>
Una prima versione è disponibile qui<br>
<a href="https://pad.april.org/p/FSP-textes-italien" \
target="_blank">https://pad.april.org/p/FSP-textes-italien</a><br> <br>
C&#39;è qualcuno che vuole dare un occhio per correggere eventuali errori?<br>
<br>
Grazie,<br>
m.c.<br>
_______________________________________________<br>
Traduzioni italiane di KDE: <a href="http://kdeit.softwarelibero.it" \
target="_blank">http://kdeit.softwarelibero.it</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it</a></blockquote></div><br></div>




_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic