[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Pager
From:       Andrea Celli <a.celli.casa () gmail ! com>
Date:       2010-11-17 22:25:33
Message-ID: AANLkTimidBs7Ghf_O9HP5F2qtAVyHiCGrh+fsm+m0ze7 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Il 17 novembre 2010 20:17, Daniele Micci <daniele.micci@tiscali.it> ha scritto:
> Alle mercoledì 17 novembre 2010, Valter Mura ha scritto:
>> +1 per "Scambiadesktop" inteso come nome comune di oggetto.
>>
>> Ciao
>
> Piace anche a me.
> Con opzione per «Cambiadesktop» (senza "s" iniziale).
> Ciao,
>
> Daniele
>
> --
> «L'utopia sta all'orizzonte. Mi avvicino di due passi, lei si allontana di due
> passi. Cammino per dieci passi e l'orizzonte si sposta di dieci passi più in
> là. Per quanto cammini, non la raggiungerò mai.
> A cosa serve l'utopia? A questo: serve a camminare.»
> (Eduardo Hughes Galeano)
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>


Giusto per curiosità sono andato a vedere come hanno fatto gli altri:
spagnoli: paginator
portoghesi: paginador
francesi: gestionnaire de bureaux

i primi due non dimostrano molta fantasia, il terzo potrebbe diventare
"gestore di desktop",
Ma mi sembra già utilizzato.

Meglio "cambiadesktop"

Andrea
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic