[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: R: Re: posizione dell'ultimo traduttore
From: Nicola Ruggero <nicola () nxnt ! org>
Date: 2010-10-19 6:47:01
Message-ID: AANLkTikUgFVh1bzimDqXN32khODJfGs6u4_kr-Htnp3T () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
2010/10/18 simone solinas <ksolsim@gmail.com>:
> ma non sarebbe meglio, per non "incasinarci" in queste cose, mettere
> l'ultimo traduttore sempre per primo sia nelle interfaccie che nella
> documentazione?
>
Diciamo che storicamente (cioè in base all'ultima decisione in lista)
ci comportiamo come descritto da Luigi: traduttore attuale per primo
*solo* nelle interfacce, lista cronologica nella documentazione.
Sinceramente, per evitare confusione, farei anch'io nella
documentazione la stessa cosa che si fa per le interfacce...
Nicola
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic