[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Formati KBruch
From:       Andrea Celli <a.celli.casa () gmail ! com>
Date:       2010-09-28 7:58:52
Message-ID: AANLkTinVi27on=pNPBYKZG=xcRUkHHjCBMwEGfC07eyH () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Il 24 settembre 2010 09:39, marcomasucci@liberainformatica.it
<marcomasucci@liberainformatica.it> ha scritto:
>  Il 24/09/2010 00:31, Luigi Toscano ha scritto:
>> marcomasucci@liberainformatica.it wrote:
>>
>>> Sono un utente e promotore del software libero, ho un'associazione
>>> fiorentina che si occupa proprio di questo, e vorrei aiutare con le
>>> traduzioni.
>>> Sto cercando di capire un attimo come funzionano le cose, vorrei dare
>>> una mano cominciando col software Kbruch.
>>> Non so quali siano i tempi burocratici ma vorrei iniziare al più presto.
>> Ciao, benvenuto.
>>
>> kbruch credo sia al momento totalmente tradotto, ma questo non toglie che una
>> revisione sia utile, così come per molti altri programmi. Il lavoro di
>> revisione sembra poco interessante ma è utilissimo, sia perché permette di
>> correggere gli errori (refusi ed errori di traduzione), sia perché consente di
>> imparare le convenzioni usate ed il glossario.
>>
>> Immagino che tu abbia già visto la guida sul nostra wiki: per tutto quello che
>> manca, o quello che è poco chiaro, non esitare a chiedere.
>>
>> Ciao
> Grazie Luigi,
> approfitto per porre una domanda su Kbruch. Ho effettivamente verificato
> la localizzazione in italiano. Tuttavia non riesco a capire il sistema
> di notazioni delle frazioni. Forse è un sistema inglese?


Ho dato un'occhiata. Sembra che voglia il risultato nella forma
"parte intera" + "parte frazionaria".
Ossia, 2-1/8 = 15/8 = 1 + 7/8 = 1 7/8
La parte frazionaria sono multipli di una potenza di 1/2
Per gli anglosassoni è un modo naturale di lavorare. È il modo con cui
esprimono le lunghezze.
Una sbarretta lunga 47.625 mm per loro è lunga circa 1" 7/8 (un
pollice e 7 ottavi), non direbbero mai 1,875 pollici.
Sui loro righelli un pollice è diviso prima in 2, poi in 4, poi in 8, ...
Usano lo stesso sistema anche per le quotazioni di borsa. A Wall
Street un titolo può valere $ 3 21/32 (3$ e 21/32), non 3.65625
dollari.

Piuttosto, la scritta "Non corretto" che appare quando sbagli a me
risulta troppo grande rispetto alla finestra.
Essendo centrata, viene tagliata la "o" finale e la prima parte della
"N". In pratica vedo "Io corrett" :-)
Bisogna trovare una traduzione più corta: "Riprova", "Sbagliato",
"Attento!", ....

Andrea
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic