[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: =?UTF-8?B?wqtCZSBmcmVlwrs=?=
From: Marcello Anni <vivymarcy () tiscali ! it>
Date: 2010-01-31 9:29:36
Message-ID: 4B654D80.20106 () tiscali ! it
[Download RAW message or body]
Andrea Celli ha scritto:
> Il 27 gennaio 2010 07.11, Marco Poletti <poletti.marco@gmail.com> ha scritto:
>
>> Il 27 gennaio 2010 00.44, Federico Zenith
>> <federico.zenith@member.fsf.org> ha scritto:
>>
>>> Ciao,
>>> mi è sempre sembrata un po' forzata la traduzione «Sii libero », sarà che in
>>> italiano l'imperativo di essere non si usa molto, e che le vocali lunghe sono
>>> rare.
>>>
>> Sono d'accordo
>>
>>
>>> Ho provato a dare un'occhiata alle traduzioni di lingue simili, e in spagnolo
>>> ho trovato l'alternativa «Liberati » (che essendo isolato dovremmo rendere con
>>> l'accento, «Lìberati »â€”sì, nel l10n-es era in spagnolo, l'ho tradotto al volo).
>>> In tedesco è invece «Godersi la libertà », in svedese «Vivi libero ».
>>>
>>> A me non dispiacerebbe «Lìberati » con l'accento che fa molto progetto grafico
>>> subappaltato a sedicenti esperti su cui si sono spese quantità indecenti in
>>> consulenze esterne.
>>> Altrimenti «Vivi libero » non è male.
>>>
>>>
>> Secondo me è meglio evitare accenti a metà parola, perché la gente
>> comune (e non solo, ehm...) potrebbe sbagliare a leggerli oppure
>> soffermarsi troppo sul particolare per cercare di ricordarsi come si
>> legge.
>> «Goditi la libertà » o «Vivi libero » sono delle buone alternative.
>>
>>
>>> Che ne dite?
>>> Ciao,
>>> -Federico
>>>
>> Marco Poletti
>>
>
>
> Io non metterei l'accento per conservare l'ambiguità dell'originale,
> che è significa sia
> "sii libero"/liberati che "essere liber(at)i"
>
> Comunque, mi piace di più "Vivi libero"
>
> Anche la proposta di Simone, LiberaMente, ha un suo fascino ;-)
>
> Andrea
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>
>
+1 per "vivi libero "
ciao
Marcello
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic