[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: =?UTF-8?B?wqtCZSBmcmVlwrs=?=
From:       Marcello Anni <vivymarcy () tiscali ! it>
Date:       2010-01-31 9:29:36
Message-ID: 4B654D80.20106 () tiscali ! it
[Download RAW message or body]

Andrea Celli ha scritto:
> Il 27 gennaio 2010 07.11, Marco Poletti <poletti.marco@gmail.com> ha scritto:
>   
>> Il 27 gennaio 2010 00.44, Federico Zenith
>> <federico.zenith@member.fsf.org> ha scritto:
>>     
>>> Ciao,
>>> mi è sempre sembrata un po' forzata la traduzione  «Sii libero », sarà  che in
>>> italiano l'imperativo di essere non si usa molto, e che le vocali lunghe sono
>>> rare.
>>>       
>> Sono d'accordo
>>
>>     
>>> Ho provato a dare un'occhiata alle traduzioni di lingue simili, e in spagnolo
>>> ho trovato l'alternativa  «Liberati » (che essendo isolato dovremmo rendere con
>>> l'accento,  «Lìberati »â€”sì, nel l10n-es era in spagnolo, l'ho tradotto al volo).
>>> In tedesco è invece  «Godersi la libertà  », in svedese  «Vivi libero ».
>>>
>>> A me non dispiacerebbe  «Lìberati » con l'accento che fa molto progetto grafico
>>> subappaltato a sedicenti esperti su cui si sono spese quantità indecenti in
>>> consulenze esterne.
>>> Altrimenti  «Vivi libero » non è male.
>>>
>>>       
>> Secondo me è meglio evitare accenti a metà parola, perché la gente
>> comune (e non solo, ehm...) potrebbe sbagliare a leggerli oppure
>> soffermarsi troppo sul particolare per cercare di ricordarsi come si
>> legge.
>>  «Goditi la libertà  » o  «Vivi libero » sono delle buone alternative.
>>
>>     
>>> Che ne dite?
>>> Ciao,
>>> -Federico
>>>       
>> Marco Poletti
>>     
>
>
> Io non metterei l'accento per conservare l'ambiguità dell'originale,
> che è significa sia
> "sii libero"/liberati  che "essere liber(at)i"
>
> Comunque, mi piace di più "Vivi libero"
>
> Anche la proposta di Simone, LiberaMente, ha un suo fascino ;-)
>
> Andrea
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>
>   
+1 per "vivi libero "


ciao
Marcello
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic