[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Linee guida
From:       Marco Poletti <poletti.marco () gmail ! com>
Date:       2009-12-01 10:44:39
Message-ID: ae2276fe0912010244l75e9a8ebl270d100add87bbb2 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Il 01 dicembre 2009 11.33, Nigro Francesco <nigro.fry@gmail.com> ha scritto:
> 
> Mi sono messo di buona lena a spulciare il wiki e i vari collegamenti alle guide \
> per i traduttori ma non ho trovato una guida "ufficiale". 
> Mi confermate che le uniche "direttive" sono quelle nella Pagina_principale, \
> sezione guida del traduttore. 

Ci sono varie convenzioni non scritte, che puoi imparare traducendo i
file (quando non le rispetti, ti dicono qualcosa) o revisionando file
di altri.

Se vuoi, puoi leggere le linee guida del Translation Project italiano
(http://tp.linux.it/, alla sezione Documenti), che sono simili alle
convenzioni di KDE. Se le guardi, tieni presente che in KDE
preferiscono usare la forma personale "Premi il pulsante per ..."
mentre in TP preferiscono quella impersonale "Premere il pulsante per
..."; questa č la differenza pių importante, per il resto non
dovrebbero esserci problemi. Comunque ricordati che quelle linee guida
si riferiscono ad un altro progetto, quindi potrebbero esserci altre
differenze che non conosco.

Ciao,
Marco Poletti
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic