--===============2102103208== Content-Type: multipart/signed; boundary="nextPart4006985.7Rp9ymr7Va"; protocol="application/pgp-signature"; micalg=pgp-sha1 Content-Transfer-Encoding: 7bit --nextPart4006985.7Rp9ymr7Va Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Alle marted=EC 28 luglio 2009, Federico Zenith ha scritto: > Stranamente questi termini non sono presenti nel glossario. > Io direi si dovrebbe uniformare: > Login -> Accesso > Texture -> Trama > Credevo che "login" gi=E0 fosse tradotto come accesso dai tempi di KDE 3.2 . Giovanni =2D-=20 A KDE Italian translator and KSniffer core developer Slackware GNU/Linux current version - kernel 2.6.30 - KDE 3.5.10 KDE Italia - http://www.kde-it.org/ KSniffer Project - http://www.ksniffer.org/ Use KOffice - http://www.koffice.org/ Use Slackware - http://www.slackware.com/ --nextPart4006985.7Rp9ymr7Va Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEABECAAYFAkpvOHsACgkQnT2ev4/bQKA2ZACeN2j2lSZRqj6SQhlY7ybUNKmW SM0AnRVkcQEdT02piQnQ7YY2452DFY4J =iu5T -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart4006985.7Rp9ymr7Va-- --===============2102103208== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline _______________________________________________ Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it --===============2102103208==--