[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Traduzione di Busy Information in Kplato
From: simone <solsim () tiscali ! it>
Date: 2009-05-14 6:52:13
Message-ID: 200905140852.14057.solsim () tiscali ! it
[Download RAW message or body]
la stringa "Busy Information" non è presente tra i file che ho tradotto.
In data giovedì 14 maggio 2009 00:13:41, Andrea Celli ha scritto:
: > Il 13 maggio 2009 17.17, simone <solsim@tiscali.it> ha scritto:
> > sono appena rientrato... quale il problema?
> >
> > In data giovedì 30 aprile 2009 16:35:14, Andrea Celli ha scritto:
> > : > >> Probabilmente, però, si parla di "Busy Information" in tutto
> > : > >> Kplato.
> >> >>
> >> >> Quindi sarebbe utile confrontarsi con chi traduce gli altri file di
> >> >> questo programma.
> >> >
> >> > Uhm, dove li trovo?
> >> >
> >> >> Andrea
> >>
> >> Dovrebbero frequentare questa lista ;-)
> >>
> >> Guardando il nostro sito, tutti gli altri file (gui e doc) sono stati
> >> tradotti da Simone Solinas.
> >>
> >> Simone, se ci sei batti un colpo!
> >>
> >> ciao, andrea
> >> _______________________________________________
> >> Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> >> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
> >
> > _______________________________________________
> > Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>
> Capire quale è la traduzione più corretta per "busy information" e
> utilizzarla in modo uniforme in tutti i file di Kplato.
>
> ciao, andrea
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic