[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Mini revisione korganizer
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2009-04-12 10:20:04
Message-ID: 200904121220.05359.mikelima () cirulla ! net
[Download RAW message or body]
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Ciao Dario, traduttori tutti,
stavo verificando i nuovi messaggi fuzzy del manuale di korganizer, ed ho
trovato
qualche incongruenza/vorrei cambiare qualche traduzione.
Le modifiche che ho fatto direttamente ai messaggi sono per me importanti
perché
devono essere sincronizzate col manuale (o sono parte della nostra guida alla
traduzione); ho cosparso il file di note "XXX" dove pensavo che la traduzione
potesse
essere migliorata, o dove mi ha fatto scatare qualche campanello d'allarme.
Di seguito ci sono le modifiche che ho fatto. Mi piacerebbe discuterne e
decidere che
cosa farne.
Ciao e buona Pasqua,
Luciano
Index: korganizer.po \
=================================================================== \
- --- korganizer.po (revision 952395) \
+++ korganizer.po (working copy) \
@@ -14,7 +14,7 @@ \
"Project-Id-Version: korganizer\n" \
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" \
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 07:35+0200\n" \
- -"PO-Revision-Date: 2009-03-23 16:38+0100\n" \
+"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:57+0200\n" \
"Last-Translator: Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>\n" \
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" \
"MIME-Version: 1.0\n" \
@@ -3120,15 +3120,18 @@ \
msgid "Copying Failed" \
msgstr "Copia non riuscita" \
\
+# XXX al %1 potrebbe richiedere l'apostrofo ecc. Se serve al, bisogna
cambiare
+# anche la traduzione per "copy". \
#: calendarview.cpp:2363 \
#, kde-format \
msgid "Unable to move the item to %1." \
- -msgstr "Impossibile spostare la voce al %1." \
+msgstr "Impossibile spostare la voce in %1." \
\
#: calendarview.cpp:2364 \
msgid "Moving Failed" \
msgstr "Spostamento non riuscito" \
\
+# XXX ...istanza di KMail (trovata) in esecuzione. \
#: komailclient.cpp:206 \
msgid "No running instance of KMail found." \
msgstr "Nessuna istanza trovata di KMail in esecuzione." \
@@ -3144,6 +3147,8 @@ \
msgid "Scroll to week number %1" \
msgstr "Scorri alla settimana numero %1" \
\
+# XXX visualizzato -> mostrato? \
+# oppure: Fai clic qui per andare alla settimana numero %1 dell'anno
visualizzato
adesso.
#: kdatenavigator.cpp:196 \
#, kde-format \
msgid "" \
@@ -3179,6 +3184,8 @@ \
msgid "Scroll backward to the previous month" \
msgstr "Sposta indietro al mese precedente" \
\
+# XXX in generale "display" non vuol dire schermo. "Vista mostrata" è più \
+# vicino al significato che si vuol dare qui. \
#: navigatorbar.cpp:74 \
msgid "" \
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of
the "
@@ -3274,6 +3281,7 @@ \
msgid "Allen Winter" \
msgstr "Allen Winter" \
\
+# XXX Staff non è un nome... ;) "Squadra di pulizia"? \
#: korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:45 \
msgid "Janitorial Staff" \
msgstr "Janitorial Staff" \
@@ -3307,6 +3315,8 @@ \
msgid "Enable Reminders" \
msgstr "Abilita promemoria" \
\
+# XXX togliere del sistema. Troppo lungo, impreciso \
+# "Avvia il demone dei promemoria all'accesso"? \
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:97 \
msgctxt "@action:inmenu" \
msgid "Start Reminder Daemon at Login" \
@@ -3723,6 +3733,7 @@ \
msgid "&Journal" \
msgstr "&Diario" \
\
+# XXX Scadenza, forse? Controllare \
#: actionmanager.cpp:395 \
msgid "Time&line" \
msgstr "&Linea del tempo" \
@@ -4376,6 +4387,7 @@ \
msgid "After the End" \
msgstr "Dopo la fine" \
\
+# XXX "Con che frequenza" è un po' più breve \
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:127 \
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) \
#: rc.cpp:94 rc.cpp:2259 \
@@ -4480,6 +4492,7 @@ \
msgid "*.*|All files" \
msgstr "*.*|Tutti file"
+# XXX togliere del programma.
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2307
@@ -5407,7 +5420,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Views)
#: rc.cpp:520 rc.cpp:1455
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
- -msgstr "Mostra la linea del tempo attuale (linea Marcus Bains)"
+msgstr "Mostra la linea (Marcus Bains) dell'ora attuale"
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Views)
@@ -5423,14 +5436,14 @@
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Views)
#: rc.cpp:526 rc.cpp:1461
msgid "Show seconds on current-time line"
- -msgstr "Mostra i secondi sulla linea del tempo attuale"
+msgstr "Mostra i secondi sulla linea dell'ora attuale"
#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Views)
#: rc.cpp:529 rc.cpp:1464
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
- -"Marca questa casella se desideri vedere i secondi nella linea del tempo "
+"Marca questa casella se desideri vedere i secondi nella linea dell'ora "
"attuale."
#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
@@ -8647,7 +8660,7 @@
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date)
will "
"be kept."
msgstr ""
- -"La data limite per l'archiviazione. Tutti gli eventi e le cose da fare
più "
+"La data limite per l'archiviazione. Tutti gli eventi e le cose da fare più "
"vecchie saranno archiviate ed eliminate, quelle più recenti (e quelle "
"esattamente in quella data) saranno mantenute."
- --
Luciano Montanaro //
\X/ mikelima@cirulla.net
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAknhvNsACgkQaeOY6B53J4U4TgCfVqfqeh+3cDZMxMk/NqropYK1
OIkAn1B3gNxNi/YZ83/q7liz+pUox8X5
=QXLk
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic