[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdebase
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2009-03-07 12:21:54
Message-ID: 1236428514.315658.809.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 936282 by montanaro:

Carattere -> caratteri where it makes sense
Quotation marks 
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +8 -7      desktop_kdebase.po  
 M  +2 -3      kcmkclock.po  
 M  +19 -18    kcmkonqhtml.po  
 M  +2 -1      kcmlocale.po  
 M  +7 -6      kio_sftp.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdebase/desktop_kdebase.po #936281:936282
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 05:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>\n"
 "Language-Team: italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6951,6 +6951,7 @@
 msgid "Initial Indexing started"
 msgstr "Indicizzazione iniziale avviata"
 
+# XXX "...per le ricerche veloci da desktop"
 #: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:115
 msgctxt "Comment"
 msgid ""
@@ -6970,7 +6971,7 @@
 "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop searches"
 msgstr ""
 "Strigi ha completato l'indicizzazione iniziale dei file locali per "
-"velocizzare le ricerch desktop"
+"velocizzare le ricerche desktop"
 
 #: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:277
 msgctxt "Name"
@@ -8052,7 +8053,7 @@
 "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 "of CDE"
 msgstr ""
-"Il Cholesterol Free Desktop Environment. Un desktop environment che ricorda "
+"Il Cholesterol Free Desktop Environment. Un ambiente desktop che ricorda "
 "CDE"
 
 #: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
@@ -8066,7 +8067,7 @@
 "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 "reminiscent of CDE"
 msgstr ""
-"Il Cholesterol Free Desktop Environment, versione 4. Un desktop environment "
+"Il Cholesterol Free Desktop Environment, versione 4. Un ambiente desktop "
 "che ricorda CDE"
 
 #: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
@@ -8968,7 +8969,7 @@
 msgctxt "Comment"
 msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 msgstr ""
-"Scurisce tutto lo schermo quando vengono richiesti i priviliegi di root"
+"Scurisce tutto lo schermo quando vengono richiesti i privilegi di root"
 
 #: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -10486,7 +10487,7 @@
 #: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/javascript-config-test/metadata.desktop:11
 msgctxt "Comment"
 msgid "Javascript config object test widget"
-msgstr "Oggetto di prova per la gestione della configurazione in Javascript"
+msgstr "Oggetto di prova per la gestione della configurazione in JavaScript"
 
 #: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -10506,7 +10507,7 @@
 #: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:13
 msgctxt "Comment"
 msgid "Javascript version current track playing"
-msgstr "La traccia attualmente in riproduzione (versione Javascript)"
+msgstr "La traccia attualmente in riproduzione (versione JavaScript)"
 
 #: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:3
 #: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:2
--- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdebase/kcmkclock.po #936281:936282
@@ -1,5 +1,4 @@
 # translation of kcmkclock.po to Italian
-# translation of kcmkclock.po to
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
@@ -13,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: kcmkclock\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-18 21:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +133,7 @@
 #: tzone.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
-msgstr "Fuso orario corrente: %1 (%2) "
+msgstr "Attuale fuso orario: %1 (%2) "
 
 #: tzone.cpp:120
 msgid "Error setting new time zone."
--- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po #936281:936282
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 10:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 13:11+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,17 +187,17 @@
 
 #: appearance.cpp:157
 msgid "Font Si&ze"
-msgstr "&Dimensione carattere"
+msgstr "&Dimensione caratteri"
 
 #: appearance.cpp:160 appearance.cpp:176
 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
 msgstr ""
-"Questa è la dimensione relativa del carattere che Konqueror usa per "
+"Questa è la dimensione relativa dei caratteri che Konqueror usa per "
 "visualizzare i siti Web."
 
 #: appearance.cpp:163
 msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Dimensione mi&nima carattere:"
+msgstr "Dimensione mi&nima caratteri:"
 
 #: appearance.cpp:167
 msgid ""
@@ -209,69 +209,70 @@
 
 #: appearance.cpp:171
 msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Dimensione m&edia carattere:"
+msgstr "Dimensione m&edia caratteri:"
 
 #: appearance.cpp:186
 msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Carattere &standard:"
+msgstr "Caratteri &standard:"
 
 #: appearance.cpp:187
 msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
 msgstr ""
-"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo normale in una pagina "
+"Questo è il tipo di caratteri usato per visualizzare il testo normale in una pagina "
 "Web."
 
 #: appearance.cpp:192
 msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Carattere a spaziatura &fissa:"
+msgstr "Caratteri a spaziatura &fissa:"
 
 #: appearance.cpp:193
 msgid ""
 "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
 msgstr ""
-"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo a spaziatura fissa "
+"Questo è il tipo di caratteri usato per visualizzare il testo a spaziatura fissa "
 "(cioè non proporzionale)."
 
 #: appearance.cpp:198
 msgid "S&erif font:"
-msgstr "Carattere s&erif:"
+msgstr "Caratteri s&erif:"
 
 #: appearance.cpp:199
 msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
 msgstr ""
-"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come "
+"Questo è il tipo di caratteri usato per visualizzare il testo che è marcato come "
 "serif."
 
 #: appearance.cpp:205
 msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Carattere sa&ns serif:"
+msgstr "Caratteri sa&ns serif:"
 
 #: appearance.cpp:206
 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
 msgstr ""
-"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come "
+"Questo è il tipo di caratteri usato per visualizzare il testo che è marcato come "
 "sans serif."
 
 #: appearance.cpp:211
 msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Carattere corsi&vo:"
+msgstr "Caratteri corsi&vi:"
 
 #: appearance.cpp:212
 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
 msgstr ""
-"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come "
+"Questo è il tipo di caratteri usato per visualizzare il testo che è marcato come "
 "italico."
 
 #: appearance.cpp:217
 msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Carattere &fantasia:"
+msgstr "Caratteri &fantasia:"
 
+# XXX ...per mostrare il testo per cui sono indicati caratteri fantasia 
 #: appearance.cpp:218
 msgid ""
 "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
 msgstr ""
-"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come "
-"carattere fantasia."
+"Questo è il tipo di caratteri usato per visualizzare il testo che è marcato come "
+"a caratteri fantasia."
 
 #: appearance.cpp:232
 msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
--- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdebase/kcmlocale.po #936281:936282
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: kcmlocale\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-18 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -286,6 +286,7 @@
 "monetari, cioè il numero di cifre <em>dopo</em> il separatore decimale. Il "
 "valore corretto per gli euro è 2."
 
+# XXX affisso invece di postfisso?
 #: localemon.cpp:269
 msgid ""
 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
--- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdebase/kio_sftp.po #936281:936282
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kio_sftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-16 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,7 +105,7 @@
 "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
 "again."
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore interno durante la copia del file su '%1'. Prova "
+"Si è verificato un errore interno durante la copia del file su  «%1 ». Prova "
 "di nuovo, grazie."
 
 #: kio_sftp.cpp:1427
@@ -182,9 +182,10 @@
 "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
 "host's key is not in the \"known hosts\" file."
 msgstr ""
-"L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata perché la chiave "
+"L'identità  dell'host remoto  «%1 » non può essere verificata perché la chiave "
 "dell'host non si trova nel file degli host conosciuti."
 
+# XXX non c'è un file "known hosts" che io sappia, c'è un file "hosts" in linux/unix.
 #: ksshprocess.cpp:996
 msgid ""
 " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
@@ -211,7 +212,7 @@
 "\n"
 "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
 msgstr ""
-"L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata. L'impronta "
+"L'identità  dell'host remoto  «%1 » non può essere verificata. L'impronta "
 "digitale della chiave dell'host è:\n"
 "%2\n"
 "Devi verificare l'impronta con l'amministratore dell'host prima di "
@@ -230,7 +231,7 @@
 "%2\n"
 "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n"
+"ATTENZIONE: L'identità  dell'host remoto  «%1 » è cambiata!\n"
 "\n"
 "Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure "
 "l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi "
@@ -253,7 +254,7 @@
 "\n"
 "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n"
+"ATTENZIONE: L'identità  dell'host remoto  «%1 » è cambiata!\n"
 "\n"
 "Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure "
 "l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi "
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic