[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Dubbi di traduzione in ArtisticTextShape.po
From:       "Andrea Celli" <a.celli.casa () gmail ! com>
Date:       2008-11-28 13:47:38
Message-ID: e48293110811280547o65c06336n442a4a5b9a409beb () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

2008/11/28 Salvo Isaja <salvois@users.sourceforge.net>:
> Andrea Celli ha scritto:
>> Piccolo file, poche frasi (12), tanti dubbi (2) che intervengono in 7 frasi
>> Non mi era mai capitata una percentuale simile :-0
>>
>> 1) Incominciamo dal titolo "Artistic text".
>> Tradurlo come testo artistico fa pensare ad una poesia. :-)
>> Io userei "testo ornato", "testo abbellito" o "testo elegante".
>
> Di che si tratta esattamente? Ci sono motivi validi per deviare dal
> termine originale? (l'ambiguità semantica c'è anche in inglese)
>

Semplicemente il fatto che nessuno in italiano chiamerebbe "testo
artistico" la targhetta "Toilette" solo perché è scritta in modo
ornato/decorato/elegante/abbellito  ;-)
Ovviamente ci sono eccezioni come la famosa "M.... d'artista" esposta
alla Biennale di Venezia diversi anni fa.
Se tengo "artistico", in italiano dovrei cambiare "testo" con qualcosa
tipo caratteri/grafia/scritta. Ossia termini che indicano più la
realizzazione  fisica che il contenuto.  "Toilette"  può essere una
"scritta artistica" o realizzata con caratteri/grafia artistici/a.

>> 2) "Attach/detach Path" e "Convert to path"
>> Non è il classico "percorso" nell'albero delle directory, dovrebbe
>> essere un elemento grafico.
>> Come tradurlo? In Gimp c'è "tracciato". Non mi entusiasma
>
> Se parliamo di quelle linee, segmentate o curve, che si usano come
> guida, bordi, disegni, e su cui per esempio si può far scorrere del
> testo, allora sicuramente "tracciato": è praticamente universale, a
> parte Gimp e Inkscape, abbiamo CorelDraw, Adobe Illustrator, QuarkXpress
> e probabilmente altri.
>

Allora, vado con tracciato. Direi che si tratta di quello.


ciao, Andrea
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic