[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Precisazione su "Impostazioni di sistema"
From:       Federico Zenith <federico.zenith () member ! fsf ! org>
Date:       2008-10-08 8:08:43
Message-ID: 200810081008.46923.federico.zenith () member ! fsf ! org
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


martedì 7 ottobre 2008, Andrea Celli ha scritto:
> Se poi bisogna proprio accorciare, metterei solo "Localizzazioni" o
> "Impostazioni locali". La scelta della lingua fa parte delle
> localizzazioni.

Sono d'accordo su «Localizzazione» mi sembra la traduzione migliore. 
Forse «Impostazioni locali» potrebbe essere confuso con cose che non 
c'entrano nulla con la localizzazione, per esempio il nome host, la tabella 
delle partizioni, la crontab, i programmi installati e un sacco di altre 
cose «locali».

Ciao,
-Federico

["signature.asc" (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic