[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    [KDE 4.1]Consulto ultim'ora su terminologia di plasma
From:       "Nicola Ruggero" <nicola () nxnt ! org>
Date:       2008-07-23 11:52:10
Message-ID: 51980fe0807230452q4b6d5bdan9f25a447f686b2e4 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Federico Zenith ha scritto:
>> martedì 22 luglio 2008, Luca Bellonda ha scritto:
>>
>>> Non sono d'accordo, prima di tutto perché gli stessi oggetti esistono
>>> già in altri ambienti desktop (MacOS) ed hanno un nome specifico, ed
>>>
>>
>>  «Widget » nei nostri programmi si riferisce nel 99% dei casi a dei QWidget, la
>> classe madre degli oggetti grafici della libreria Qt.
>> http://doc.trolltech.com/4.4/qwidget.html
>>
>> È appunto un oggetto molto generico perché praticamente tutte le classi
>> grafiche sono un'estensione di QWidget.  «Widget » viene usato normalmente da
>> dei programmatori a corto di fantasia che usano un tecnicismo assolutamente
>> inutile, tipo:  «The dock widget »,  «the <guilabel>Battery Level</guilabel> and
>> <guilabel>RF Channel</guilabel> widgets will be enabled », e cose simili.
>> Ce ne sono 700 (quasi tutti di troppo, temo) a questa pagina:
>> http://kde.gulp.linux.it/ricerca.php?ramo=trunk-kde4&msgid=widget&gui=true&doc=true&ricerca=true

Il 23 luglio 2008 9.57, Marcello Anni <vivymarcy@tiscali.it> ha scritto:
> io preferisco il termine mini-programmi o programmini rispetto a
> oggetto, che non mi dice assolutamente niente.. è il termine che si
> avvicina di più alla funzione di questi cosi e non è generico come
> oggetto, che non aggiunge niente rispetto a widget.. che ne dite? siete
> d'accordo? le modifiche vanno apportate il prima possibile
>

Mi pare palese dalle argomentazioni che il termine inglese "widget" è
assolutemtente generico e in italiano per coerenza dovremmo secondo me
mantenere la stessa genericità con la parola "oggetto".
Al massimo nel solo contesto di plasma, verificato che in inglese
widget in plasma sia usato *solo* con quel significato, possiamo
tradurlo come "programmini".

Nicola
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic