[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: mail mio file =?iso-8859-1?q?=E8_gi=E0_stato?= tradotto???
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2007-11-10 15:29:53
Message-ID: 200711101629.53257.mikelima () cirulla ! net
[Download RAW message or body]
Il Saturday 10 November 2007 16:15:52 Luciano Montanaro ha scritto:
> Il Saturday 10 November 2007 15:25:43 Paolo Parisen Toldin ha scritto:
> > scusate,
> > am c'è qualcosa che mi sfugge in tutto il lavoro che sto facendo.
> > mi spiego meglio..
> > io sto traducendo il file della guida di kst, per la precisione
> > kst_extension-chapter per capire meglio come tradurre dei termini ho
> > installato il programma e poi ho cercato di guardare la guida.. ma la
> > guida è già in italiano! per di più la parte che mi concerne è già stata
> > tradotta completamente! allora la mia domanda è...
> > ma devo continuare a tradurre questo file?
> > capisco che, magari, la guida si riferisca ad una versione successiva di
> > quella che mi sono installato (1.1.1)... ma poichè il 99% (non le ho
> > controllate tutte) delle voci sono UGUALI a quella di questa versione,
> > non si poteva tenere il file vecchio di traduzione ed aggiornare solo le
> > voci che differivano? ciao,
> > Paolo
>
> Si' si sarebbe dovuto fare cosi'. Probabilmente c'e' stato qualche
> disguido, o il modulo di kst e' diventato "traducibile" da poco e non sono
> state ancora importate le vecchie traduzioni.
>
> Se e' documentazione, puoi fare tu il merge delle voci vecchie con
> msgmerge...
>
> Credo che la sintassi sia msgmerge nuovo.po vecchio.po, ma ogni volta devo
> controllare la documentazione.
>
> Luciano
>
Ma kst di che pacchetto fa parte?
Luciano
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic