[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: alcuni dubbi su traduzioni
From: yahoo-pier_andreit <pier_andreit () yahoo ! it>
Date: 2007-10-16 19:26:57
Message-ID: 47151081.5060201 () yahoo ! it
[Download RAW message or body]
traducendo KCMinit
KCMInit - runs startups initialization for Control Modules.
lo tradurrei
KCMInit - esegue l'inizializzazione degli avvii per i moduli di controllo.
oppure
KCMInit - esegue i servizi di inizializzazione per i moduli di controllo.
oppure.................?
traducendo phononxine
Deinterlace &Media:
lo tradurrei
&Dispositivo deinterlacciamento
oppure
&Dispositivo di deinterlacciamento
oppure
&Dispositivo deinterlacciato
oppure.................?
Deinterlacing Mðod:
lo tradurrei
M&etodo deinterlacciamento
oppure
M&etodo di deinterlacciamento
oppure.................?
traducendo kde-menu
Output data in UTF-8 instead of local encoding
lo tradurrei
Codifica dei dati uscenti in UTF-8 invece di codifica locale
oppure
Codifica dei dati in UTF-8 invece di codifica locale
oppure.................?
Print menu name (caption) of the menu that\n
contains the application
lo tradurrei
Stampa il nome del menu (caption) del menu che\n
contiene l'applicazione>>>>>>>>>>>>ma mi pare bruttino
oppure
Stampa il menu name (caption) del menu che\n
contiene l'applicazione>>>>>>>>>lasciando menu name in inglese
oppure.................?
You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --
highlight
--print-menu-id, --print-menu-name or --highlight>>>>>>>>>>vanno
lasciati in inglese???
thnx :-))
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic