[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: avrei finito klinkstatus.po
From:       "Andrea Celli" <a.celli.casa () gmail ! com>
Date:       2007-09-25 11:52:16
Message-ID: e48293110709250452p7511d1c9yc3dad4d043d13c2b () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Il 25/09/07, yahoo-pier_andreit<pier_andreit@yahoo.it> ha scritto:
> che devo fare???
> 1)spedirlo a uno dei traduttori con account subversion
> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>OK, devo farlo con una semplice email o tramite kbabel???
> 2)  Come mandare i file
>
> Per essere sicuri che il vostro file finisca nella cartella giusta, è
> meglio che inviate i file in un formato standard che chi usa Subversion
> possa capire senza possibilità di equivoco. Per chi deposita i vostri
> file sarà più facile capire dove vanno messi, e il lavoro procederà più
> rapidamente. Quindi
>
>     * Non dimenticatevi di rinominare i file da .pot a .po! La cosa può
> sfuggire anche a chi deposita il file.
> >>>>>>>>>il mio non e' mai stato nominato pot, dovevo farlo???

La prima volta che il  file pippo viene tradotto non esiste pippo.po
nella directory delle traduzioni italiane, ma solo  un pippo.pot
nella cartella dei templates (POT = PO Template) con tutte le traduzioni
vuote. In questo caso devi partire dal POT, tradurre qualcosa e cambiargli nome

>     *Mettete i file in sottocartelle con la stessa struttura di svn di
> KDE: la GUI di Kopete sarà kdenetwork/kopete.po, la documentazione
> docmessages/kdenetwork/kopete.po. In questo modo è molto più semplice
> capire dove va cosa.
> >>>>>>>>>>>>dove trovo la struttura delle sottocartelle di
> klinkstatus.po??? e se include la cartella utente per convenzione cosa
> metto??

L'ideale sarebbe lavorare partendo da una copia locale di SVN.
In ogni caso l'importante è che chi deve depositare possa capire
al volo dove deve mettere il file.
Normalmente esistono file con lo stesso nome per la GUI e per la
documentazione. Quindi costruisci almeno un albero di cartelle del tipo
 KDE/docmessages/pacchetto/files.po
 KDE/messages/pacchetto/files.po
Quando spedisci crea il tar con
 tar -cvf doc-pippo.tar.gz  KDE/docmessages/pacchetto/pippo.po
 tar -cvf GUI-pippo.tar.gz  KDE/messages/pacchetto/pippo.po
Per chi deposita sarà chiaro quello che deve fare.
Sarebbe più comodo se avesse la struttura originale completa
 trunk/l10n-kde4/it/messages/kdegames/pippo.po
Però può bastare perché si parte dall'idea che stiamo traducendo tutti
per trunk/l10n-kde4/it.
 Se invece fosse un file per KDE-3.5.8 devi segnalarlo esplicitamente!


andrea
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic