[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: kbabel
From:       Nicola Ruggero <nicola () nxnt ! org>
Date:       2007-09-21 8:29:10
Message-ID: 200709211029.13174.nicola () nxnt ! org
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


Alle mercoledì 19 settembre 2007, Giovanni Venturi ha scritto:
> Alle martedì 18 settembre 2007, Nicola Ruggero ha scritto:
> > 4. Invia il file tradutto a qualcuno con SVN per il commit e per la
> > revisione. Quasi sempre è sufficiente seguire i punti precedenti per
> > avere delle risposte più che esaustive... (aggiungo che esistono anche
> > altre risorse come http://it.open-tran.eu, http://www.google.it,
> > http://it.wikipedia.org, ecc. che sono mooolto utili per tradurre in
> > maniera corretta e soprattutto *consistente* con le traduzioni che ci
> > sono già)
>
> Google è una pessima risorsa per tradurre. Molti termini non sa manco che
> esistono. Usate en2it:parola-da-tradurre da Konqueror o da ALT+F2.
>

Mi sono espresso male, non intendevo dire il sistema di traduzione di google 
ma utilizzare il motore di ricerca google per trovare materiale che ti faccia 
capire il significato e il contesto della stringa da tradurre.

ciao!!
Nicola

-- 
Linux Registered User #333942 http://counter.li.org

Comunque, se vuoi saperne di piu', ora dovrai operare una scelta...
"Pillola Blu": fine della storia, domani ti sveglierai, crederai a cio'
che vorrai, ma sul tuo PC rimarra' ancora Windows XP...
"Pillola Rossa": resti nel paese delle meraviglie, installerai Linux, e
finalmente scoprirai quant'e' profonda la tana del bianconiglio...
(By PLUTO Mailing list)

["signature.asc" (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic