[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: kbabel
From: Nicola Ruggero <nicola () nxnt ! org>
Date: 2007-09-21 8:29:10
Message-ID: 200709211029.13174.nicola () nxnt ! org
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/signed)]
Alle mercoledì 19 settembre 2007, Giovanni Venturi ha scritto:
> Alle martedì 18 settembre 2007, Nicola Ruggero ha scritto:
> > 4. Invia il file tradutto a qualcuno con SVN per il commit e per la
> > revisione. Quasi sempre è sufficiente seguire i punti precedenti per
> > avere delle risposte più che esaustive... (aggiungo che esistono anche
> > altre risorse come http://it.open-tran.eu, http://www.google.it,
> > http://it.wikipedia.org, ecc. che sono mooolto utili per tradurre in
> > maniera corretta e soprattutto *consistente* con le traduzioni che ci
> > sono già)
>
> Google è una pessima risorsa per tradurre. Molti termini non sa manco che
> esistono. Usate en2it:parola-da-tradurre da Konqueror o da ALT+F2.
>
Mi sono espresso male, non intendevo dire il sistema di traduzione di google
ma utilizzare il motore di ricerca google per trovare materiale che ti faccia
capire il significato e il contesto della stringa da tradurre.
ciao!!
Nicola
--
Linux Registered User #333942 http://counter.li.org
Comunque, se vuoi saperne di piu', ora dovrai operare una scelta...
"Pillola Blu": fine della storia, domani ti sveglierai, crederai a cio'
che vorrai, ma sul tuo PC rimarra' ancora Windows XP...
"Pillola Rossa": resti nel paese delle meraviglie, installerai Linux, e
finalmente scoprirai quant'e' profonda la tana del bianconiglio...
(By PLUTO Mailing list)
["signature.asc" (application/pgp-signature)]
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic