[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeutils
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2007-03-30 13:16:57
Message-ID: 1175260617.698374.11772.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 648077 by montanaro:

Corrected a few typos. One typo check has found a message that needs a rewrite,
I think. I marked the message with an XXX comment with a suggestion.
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +7 -3      kedit.po  
 M  +7 -7      kgpg.po  


--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeutils/kedit.po #648076:648077
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "pre-prepared palettes."
 msgstr ""
 "In aggiunta l'utente ha la possibilità di aggiungere qualsiasi colore in una "
-"tavolozza di <guilabel>Colors personalizzati</guilabel> "
+"tavolozza di <guilabel>Colori personalizzati</guilabel> "
 "facendo clic sull'ampio pulsante chiamato <guibutton>"
 "Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton> (situato sopra il quadrato). "
 "Questo aggiunge il colore corrente alla tavolozza personalizzata. Questa "
@@ -1964,7 +1964,7 @@
 #: index.docbook:1092
 #, no-c-format
 msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Cra combinazioni radici/affissi non nel dizionario"
+msgstr "Crea combinazioni radici/affissi non nel dizionario"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:1095
@@ -2021,6 +2021,10 @@
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codifica:"
 
+# XXX Rivedere. Suggerimento: 
+# "Se l'utente conosce la codifica in uso, marcare questa casella permette "
+# "di specificarla, in modo che il controllo ortografico possa "
+# "funzionare correttamente."
 #. Tag: para
 #: index.docbook:1126
 #, no-c-format
@@ -2032,7 +2036,7 @@
 msgstr ""
 "Ci sono differenti sistemi di codifica usati per associare particolari codici "
 "con altrettanti caratteri e simboli. Se l'utente conosce quale codifica sta "
-"utilizzando questa casella permette la sua scelta diper permettere al controllo "
+"utilizzando questa casella permette la sua scelta di permettere al controllo "
 "d'ortografia di effettuare il lavoro correttamente."
 
 #. Tag: guilabel
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeutils/kgpg.po #648076:648077
@@ -146,7 +146,7 @@
 #: index.docbook:72
 #, no-c-format
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Primi passi"
+msgstr "Primi passi"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:74
@@ -325,7 +325,7 @@
 "Se non hai una chiave, &kgpg; farà comparire automaticamente al primo avvio la "
 "finestra di dialogo per la generazione della tua prima chiave. Puoi anche "
 "accedervi dal Gestore delle Chiavi da <menuchoice><guimenu>Chiavi</guimenu>"
-"<guimenuitem>Genera coppia di chiavi</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guimenuitem>Genera coppia di chiavi</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:172
@@ -344,7 +344,7 @@
 msgstr ""
 "Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo Email e fai clic su <guibutton>"
 "Ok</guibutton>. Questo genererà una chiave gpg standard. Se vuoi più opzioni, "
-"puoi fare clic sul pulsante Modalità per esperti, che ti porterà su una "
+"puoi fare clic sul pulsante Modalità per esperti, che ti porterà su una "
 "finestra di &konsole; con tutte le opzioni di gpg."
 
 #. Tag: title
@@ -422,8 +422,8 @@
 msgstr ""
 "Per maggiori informazioni sulle opzioni di cifratura <quote>"
 "Corazza ASCII</quote>, "
-"<quote>Permetti la cifratura con chiavi non fidate</quote> e <quote>"
-"Cifratura simmetrica</quote>, per favore fai riferimento alla documentazione e "
+"<quote>Permetti la cifratura con chiavi non fidate</quote> e <quote>"
+"Cifratura simmetrica</quote>, per favore fai riferimento alla documentazione e "
 "alle pagine di manuale di gpg."
 
 #. Tag: title
@@ -575,7 +575,7 @@
 #: index.docbook:324
 #, no-c-format
 msgid "Credits and License"
-msgstr "Ringraziamenti e licenza"
+msgstr "Ringraziamenti e licenza"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:326
@@ -599,7 +599,7 @@
 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
 msgstr ""
 "<para>Valter Violino<email>v.violino@virgilio.it</email>"
-"Traduzione della documentazione </para>"
+"Traduzione della documentazione </para>"
 
 #. Tag: chapter
 #: index.docbook:333
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic