[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2007-01-17 10:08:59
Message-ID: 1169028539.122211.24091.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 624488 by montanaro:
Typos
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
M +3 -3 kleopatra.po
M +1 -1 kmail_configure.po
M +3 -3 knode_commands.po
M +1 -1 knode_more.po
M +1 -1 knode_using-firststart.po
M +1 -1 knode_using-subscribing.po
M +6 -6 korganizer.po
M +1 -1 korn.po
M +1 -1 kpilot_configuration.po
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/kleopatra.po #624487:624488
@@ -1252,7 +1252,7 @@
msgstr ""
"Usa questa funzione per rimuovere le chiavi inutilizzate dalla cassetta delle "
"chiavi locale. Però, poiché i certificati sono tipicamente allegati a messaggi "
-"di posta elettonica firmati, la verifica di un messaggio potrebbe risultare nel "
+"di posta elettronica firmati, la verifica di un messaggio potrebbe risultare nel "
"reinserimento nella cassetta delle chiavi locale di una chiave appena rimossa. "
"Quindi è probabilmente meglio evitare di usare questa funzione il più "
"possibile. Quando ti perdi, usa la <link linkend=\"functions-search\">"
@@ -1601,7 +1601,7 @@
"Per aggiungere un nuovo server, premi il pulsante <guilabel>"
"Aggiungi servizio...</guilabel>. Nella finestra che apparirà puoi impostare il "
"<guilabel>Nome del server</guilabel>, la <guilabel>Porta</guilabel> "
-"(preimpostata alla porta predefinita del servisio LDAP), il <guilabel>"
+"(preimpostata alla porta predefinita del servizio LDAP), il <guilabel>"
"&dn; base</guilabel> (a volte chiamato anche la radice della ricerca o la base "
"della ricerca), a i soliti <guilabel>Nome utente</guilabel> e <guilabel>"
"password</guilabel>, che sono richiesti solo se il server richiede "
@@ -2494,7 +2494,7 @@
"the key can be used for authentication (⪚ as an <acronym>TLS</acronym> "
"client certificate)."
msgstr ""
-"la chiave può essere usata per l'autentificazione (⪚ come un certificato "
+"la chiave può essere usata per l'autenticazione (⪚ come un certificato "
"cliente <acronym>TLS</acronym>)."
#. Tag: varname
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/kmail_configure.po #624487:624488
@@ -1924,7 +1924,7 @@
"non ha alcun effetto se leggi solo messaggi di testo semplice). Aggiungendo "
"riferimenti esterni alle lettere, le persone che inviano spam possono capire "
"che hai letto i loro messaggi. Nota che questa opzione non ha effetti su "
-"&Java;, Javascript e plugin - questi ultimi sono sempre disabilitati e non "
+"&Java;, JavaScript e plugin - questi ultimi sono sempre disabilitati e non "
"possono essere attivati in alcun modo."
#. Tag: guilabel
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/knode_commands.po #624487:624488
@@ -993,7 +993,7 @@
#: commands.docbook:945
#, no-c-format
msgid "Set the status of the active thread to<quote> read</quote>"
-msgstr "Imposta lo stato della conversazione attiva come <quote> letto</quote>"
+msgstr "Imposta lo stato della conversazione attiva come <quote>letto</quote>"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:953
@@ -1085,8 +1085,8 @@
"Drafts</guilabel> folders."
msgstr ""
"<action> Apre il compositore per la modifica dell'articolo attivo;</action> "
-"puoi usare questa funzione solo nelle cartelle <guilabel> "
-"Posta in uscita</guilabel> e <guilabel> Bozze</guilabel>."
+"puoi usare questa funzione solo nelle cartelle <guilabel>"
+"Posta in uscita</guilabel> e <guilabel>Bozze</guilabel>."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1031
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/knode_more.po #624487:624488
@@ -366,7 +366,7 @@
"url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\"> "
"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>"
msgstr ""
-"<acronym>FAQ</acronym> utili sul message-ID : <ulink "
+"<acronym>FAQ</acronym> utili sul message-ID: <ulink "
"url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\"> "
"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>"
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/knode_using-firststart.po #624487:624488
@@ -3571,7 +3571,7 @@
"it fulfil the delete conditions; this means that a thread will not be deleted "
"until the last article in the thread should be deleted."
msgstr ""
-"Questa opzione forza la cancellazione dele conversazioni se tutti gli articoli "
+"Questa opzione forza la cancellazione delle conversazioni se tutti gli articoli "
"contenuti soddisfano le condizioni di cancellazione. Questo significa che una "
"conversazione non viene cancellata fino a che l'ultimo articolo nella "
"conversazione deve essere cancellato."
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/knode_using-subscribing.po #624487:624488
@@ -1567,7 +1567,7 @@
"Questo filtro mostra qualcosa solo se hai selezionato una o più conversazione "
"da sorvegliare; puoi ottenere ciò selezionando <menuchoice><guimenu>"
"Articolo</guimenu><guisubmenu>Conversazione</guisubmenu><guimenuitem>"
-"Sorveglia</guimenuitem></menuchoice>: apprarirà un simbolo vicino all'oggetto, "
+"Sorveglia</guimenuitem></menuchoice>: apparirà un simbolo vicino all'oggetto, "
"che mostra una coppia di occhi."
#. Tag: term
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/korganizer.po #624487:624488
@@ -2273,7 +2273,7 @@
"<guimenuitem>Vai avanti</guimenuitem></menuchoice> (o premendo il "
"pulsante<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
"fileref=\"i_go_forward.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </inlinemediaobject>"
-"nella barra degli strumenti), che porta alsuccessivo giorno, settimana, mese o "
+"nella barra degli strumenti), che porta al successivo giorno, settimana, mese o "
"anno (a secondo della vista), e selezionando la voce di menu <menuchoice>"
"<guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Vai a oggi</guimenuitem> </menuchoice> "
"(o premendo il pulsante <inlinemediaobject><imageobject> "
@@ -2512,7 +2512,7 @@
"as defined by the selection area in the agenda view."
msgstr ""
"Seleziona una regione libera di tempo, e fai un doppio clic per iniziare a "
-"crivere il titolo dell'evento. &korganizer; imposterà automaticamente la durata "
+"scrivere il titolo dell'evento. &korganizer; imposterà automaticamente la durata "
"e l'ora di inizio a quelle che hai definito selezionando un'area sulla vista "
"dell'Agenda."
@@ -2704,7 +2704,7 @@
", you can use them to see all the events and to-dos from that day."
msgstr ""
"Naviga la vista mensile utilizzando le frecce del navigatore date, o gli "
-"elementi ed i bottoni della barra degli strumenti dal menu <guilabel>"
+"elementi ed i pulsanti della barra degli strumenti dal menu <guilabel>"
"Vai</guilabel>. Dato che l'area visibile che rappresenta una giornata può non "
"contenere tutti gli eventi e le cose da fare, puoi utilizzare la tastiera per "
"navigare tra gli elementi, o, se abiliti la casella <guilabel>"
@@ -2742,7 +2742,7 @@
", in base alla <link linkend=\"config-main-views\">configurazione delle viste "
"di &korganizer;</link>. Pertanto, se assegni <link linkend=\"categories-view\">"
"categorie agli eventi</link> e <link linkend=\"config-main-colors\">"
-"differenti colori alle categorie</link> , sarai in grado di identificare il "
+"differenti colori alle categorie</link>, sarai in grado di identificare il "
"tipo di un evento (o risorsa) dal suo colore."
#. Tag: para
@@ -4698,7 +4698,7 @@
msgstr ""
"Al momento, &korganizer; imposta gli eventi e le cose da fare per l'utilizzo "
"dell'email per il trasporto dei dati tramite uno schema standard, il protocollo "
-"IMIP per la pianificazione di gruppo. Essando uno standard, IMIP è utilizzato "
+"IMIP per la pianificazione di gruppo. Essendo uno standard, IMIP è utilizzato "
"anche da altri client. Ad esempio, &Microsoft;<application>Outlook</application>"
", Lotus <application>Notes</application> e Novell <application>"
"Evolution</application>. Questo vuol dire che puoi condividere eventi con altri "
@@ -4992,7 +4992,7 @@
"linkend=\"entering-data-events-attendees\">scheda partecipanti</link> "
"dell'elemento. Se hai marcato la casella <guilabel>Usa comunicazione "
"Groupware</guilabel> nella <link linkend=\"config-main-groupscheduling\">"
-"configurazione della pianficazione di gruppo di &korganizer;</link>"
+"configurazione della pianificazione di gruppo di &korganizer;</link>"
", &korganizer; ti chiederà di inviare un messaggio di posta elettronica che "
"aggiorni il tuo stato di partecipante. Altrimenti, scegli la voce di menu "
"<menuchoice><guimenu>Pianifica</guimenu><guimenuitem>"
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/korn.po #624487:624488
@@ -159,7 +159,7 @@
"mailboxes:"
msgstr ""
"&korn; è un programma di controllo della posta per KDE che ha l'abilità di "
-"integrarsi in <application> Kicker</application>. &korn; può controllare i "
+"integrarsi in <application>Kicker</application>. &korn; può controllare i "
"seguenti tipi di caselle postali:"
#. Tag: para
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/kpilot_configuration.po #624487:624488
@@ -523,7 +523,7 @@
"La pagina contiene le impostazioni con le quali puoi dire a &kpilot; come "
"eseguire particolari tipi di &HotSync;, così come ordinargli come risolvere i "
"conflitti durante una &HotSync;. Un conflitto ha luogo quando sia "
-"l'applicazione desktop che l'applicazione nell''&handheld; modificano gli "
+"l'applicazione desktop che l'applicazione nell'&handheld; modificano gli "
"stessi dati."
#. Tag: para
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic