[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/messages/kdesdk
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-11-07 18:38:47
Message-ID: 1162924727.217152.26952.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 603073 by montanaro:

Typos
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +1 -2      desktop_kdesdk.po  
 M  +28 -28    kcachegrind.po  
 M  +2 -2      kompare.po  


--- branches/stable/l10n/it/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po #603072:603073
@@ -1,5 +1,4 @@
 # translation of desktop_kdesdk.po to Italian
-# translation of desktop_kdesdk.po to italian
 # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003, 2004.
 # Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005.
 msgid ""
@@ -163,7 +162,7 @@
 
 #: kbabel/datatools/xml/kbabel_xmltool.desktop:49
 msgid "Comment=Check Tags"
-msgstr "Comment=Controlla le tag"
+msgstr "Comment=Controlla i tag"
 
 #: kbabel/filters/gettext/kbabel_gettext_export.desktop:4
 msgid "Name=KBabel GNU Gettext Export Filter"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdesdk/kcachegrind.po #603072:603073
@@ -18,15 +18,15 @@
 
 #: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
 msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Chiamata attiva a '%1'"
+msgstr "Chiamata attiva a \"%1\""
 
 #: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
 msgid ""
 "_n: %n call to '%1'\n"
 "%n calls to '%1'"
 msgstr ""
-"%n chiamata a '%1'\n"
-"%n chiamate a '%1'"
+"%n chiamata a \"%1\"\n"
+"%n chiamate a \"%1\""
 
 #: instritem.cpp:137
 msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
@@ -199,7 +199,7 @@
 
 #: partselection.cpp:151
 msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è '%1'"
+msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è \"%1\""
 
 #: partselection.cpp:287
 msgid "Deselect"
@@ -465,7 +465,7 @@
 "<p>Il profilo piatto contiene una lista di gruppi ed una lista di selezione di "
 "funzioni. La lista di gruppi contiene tutti i gruppi in cui i costi sono spesi, "
 "in base al tipo di gruppo scelto. La lista di gruppi è nascosta quando il tipo "
-"di raggruppamento  'Funzione' è selezionato.</p>"
+"di raggruppamento \"Funzione\" è selezionato.</p>"
 "<p>La lista di funzioni contiene le funzioni del gruppo selezionato (o tutte le "
 "funzioni per il tipo di raggruppamento 'Funzione'), ordinato in base al costo. "
 "Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.</p>"
@@ -644,14 +644,14 @@
 "finito, il trace corrente viene automaticamente ricaricato. Se questo proviene "
 "dal Callgrind in esecuzione viene anche caricata la parte di trace appena "
 "creata.</p>"
-"<p>Forza dump crea un file 'cachegrind.cmd', e controlla ogni secondo se "
+"<p>Forza dump crea un file \"cachegrind.cmd\", e controlla ogni secondo se "
 "esiste. Un Callgrind che è in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di "
-"una parte di trace e cancellerà il file 'callgrind.cmd'. La cancellazione verrà "
+"una parte di trace e cancellerà il file \"callgrind.cmd\". La cancellazione verrà "
 "notata da KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se <em>non c'è</em> "
-"in esecuzione nessun Callgrind, Premi ancora 'Forza dump' per interrompere la "
-"richiesta. Questo cancella il file 'callgrind.cmd' e termina l'attesa di nuovi "
+"in esecuzione nessun Callgrind, Premi ancora \"Forza dump\" per interrompere la "
+"richiesta. Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di nuovi "
 "dump.</p>"
-"<p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file 'callgrind.cmd' <em>"
+"<p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file \"callgrind.cmd\" <em>"
 "solo se</em> il programma controllato è attivamente in esecuzione per alcuni "
 "millisecondi, <em>non se sta dormendo</em>. Suggerimento: Per un programma GUI "
 "da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la "
@@ -793,7 +793,7 @@
 "documentazione).</p>"
 "<p>La gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le "
 "funzioni di un ciclo in una funzione virtuale. Questo è quello che accade "
-"selezionando questa opzione. Sfortunatamente  per le applicazioni con GUI, "
+"selezionando questa opzione. Sfortunatamente per le applicazioni con GUI, "
 "questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È "
 "quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>"
 
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 #: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
 #: sourceview.cpp:116
 msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Vai a '%1'"
+msgstr "Vai a \"%1\""
 
 #: instrview.cpp:195
 #, c-format
@@ -1115,10 +1115,10 @@
 "<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate "
 "della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> "
 "quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo "
-"mostrato per main() - se visibile -  dovrebbe essere lo stesso della funzione "
+"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione "
 "attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante "
 "l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
-"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa `è una "
+"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una "
 "chiamata artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai "
 "stata eseguita in realtà .</p>"
 "<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che "
@@ -1162,7 +1162,7 @@
 msgstr ""
 "Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n"
 "eseguire il comando:\n"
-"'%1'\n"
+"\"%1\"\n"
 
 #: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2190
 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
@@ -1177,16 +1177,16 @@
 #: callgraphview.cpp:2197
 msgid ""
 "There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
+"\t\"%1\"\n"
 "because it has no cost of the selected event type."
 msgstr ""
 "Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n"
-"\t'%1'\n"
+"\t\"%1\"\n"
 "perché non ha un costo del tipo di evento selezionato."
 
 #: callgraphview.cpp:2418
 msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Ferma il tracciamento"
+msgstr "Ferma la ridisposizione"
 
 #: callgraphview.cpp:2426
 msgid "As PostScript"
@@ -1529,11 +1529,11 @@
 "<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed "
 "i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>"
 "<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace "
-"consiste di più du una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della "
+"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della "
 "funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate "
 "effettuate.</li>"
 "<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e "
-"quelle  chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>"
+"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>"
 "<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella "
 "precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>"
 "<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica "
@@ -1601,11 +1601,11 @@
 
 #: sourceview.cpp:553
 msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Sorgente ('%1')"
+msgstr "Sorgente (\"%1\")"
 
 #: sourceview.cpp:559
 msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- Chiamata inline da '%1' ---"
+msgstr "--- Chiamata inline da \"%1\" ---"
 
 #: sourceview.cpp:560
 msgid "--- Inlined from unknown source ---"
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 
 #: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3043
 msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Area di '%1' (%2)"
+msgstr "Area di \"%1\" (%2)"
 
 #: treemap.cpp:3054 treemap.cpp:3065
 #, c-format
@@ -2418,7 +2418,7 @@
 
 #: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3105
 msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profondità di '%1' (%2)"
+msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)"
 
 #: treemap.cpp:3116
 #, c-format
@@ -2476,7 +2476,7 @@
 "left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
 "nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Le opzioni impostabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per "
+"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per "
 "ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona 'Nascondi bordi non "
 "scorretti'. Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato "
 "limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. 'Ottimale' "
@@ -2600,7 +2600,7 @@
 
 #: callmapview.cpp:431
 msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è '%1'"
+msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\""
 
 #: callmapview.cpp:599
 msgid "(no function)"
@@ -2953,11 +2953,11 @@
 
 #: partview.cpp:106
 msgid "Select '%1'"
-msgstr "Seleziona '%1'"
+msgstr "Seleziona \"%1\""
 
 #: partview.cpp:107
 msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Nascondi '%1'"
+msgstr "Nascondi \"%1\""
 
 #: partview.cpp:111
 msgid "Hide Selected"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdesdk/kompare.po #603072:603073
@@ -549,7 +549,7 @@
 "default to the local encoding if not specified."
 msgstr ""
 "Usalo per specificare la codifica quando chiami dalla riga di comando. La "
-"codifica locale sarà assunta come valore predifinito se non lo specifichi."
+"codifica locale sarà assunta come valore predefinito se non lo specifichi."
 
 #: main.cpp:52
 msgid "Kompare"
@@ -991,7 +991,7 @@
 ". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
 ". You can manually copy it to the right place.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Impossibile inviare il file temporaneo a''a posizione di destinazione <b>"
+"<qt>Impossibile inviare il file temporaneo alla posizione di destinazione <b>"
 "%1</b>. Il file temporaneo è ancora disponibile a: <b>%2</b>"
 ". Puoi copiarlo manualmente nel posto giusto.</qt>"
 
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic