[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: branches/stable/l10n/it/messages/kdepim
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2006-11-07 10:24:46
Message-ID: 1162895086.085342.10615.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 602946 by montanaro:
Typos in kdepim
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
M +4 -4 desktop_kdepim.po
M +1 -1 kabc2mutt.po
M +6 -6 kaddressbook.po
M +7 -7 kalarm.po
M +3 -3 kmail.po
M +9 -9 korganizer.po
M +2 -2 kpilot.po
M +1 -1 kres_exchange.po
M +1 -1 ktnef.po
M +1 -1 libkcal.po
M +1 -1 libkdepim.po
M +2 -2 libkpgp.po
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/desktop_kdepim.po #602945:602946
@@ -549,7 +549,7 @@
#: kitchensync/libkonnector2/filters/calendarfilter.desktop:50
msgid "Comment=Filters events and todos in a calendar"
-msgstr "Comment=Fltra gli eventi e le cose da fare in un calendario"
+msgstr "Comment=Filtra gli eventi e le cose da fare in un calendario"
#: kitchensync/libkonnector2/konnector.desktop:5
msgid "Comment=Konnector Definitions"
@@ -1215,7 +1215,7 @@
#: korganizer/korganizer_configgroupautomation.desktop:104
msgid "Keywords=korganizer,group,automation"
-msgstr "Keywords=korganizer,grouppi,automazione"
+msgstr "Keywords=korganizer,gruppi,automazione"
#: korganizer/korganizer_configgroupscheduling.desktop:15
msgid "Name=Group Scheduling"
@@ -1299,7 +1299,7 @@
"Comment=This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange "
"2000 groupware servers."
msgstr ""
-"Comment=Questo plugin pemette agli utenti di korganizer di lavorare con i "
+"Comment=Questo plugin permette agli utenti di korganizer di lavorare con i "
"server groupware Microsoft Exchange 2000."
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:4
@@ -1450,7 +1450,7 @@
#: kpilot/conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:20
msgid "Comment=This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
-"Comment=Questo conduit archivia i disegni NotePad drawings in una cartella "
+"Comment=Questo conduit archivia i disegni NotePad in una cartella "
"locale."
#: kpilot/conduits/null/null-conduit.desktop:4
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/kabc2mutt.po #602945:602946
@@ -43,7 +43,7 @@
#: main.cpp:37
msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
msgstr ""
-"Il formato predefinto è \"MarioRossi\", questa opzione lo cambia in \"mrossi\""
+"Il formato predefinito è \"MarioRossi\", questa opzione lo cambia in \"mrossi\""
#: main.cpp:38
msgid "Make queries case insensitive"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/kaddressbook.po #602945:602946
@@ -1541,7 +1541,7 @@
"distributor for more information."
msgstr ""
"La tua installazione manca del supporto LDAP, chiedi maggiori informazioni "
-"all'amministratore di sistema o al ditributore."
+"all'amministratore di sistema o al distributore."
#: kabcore.cpp:858
msgid "No LDAP IO Slave Available"
@@ -2342,7 +2342,7 @@
"Questo filtro verrà attivato ogni volta che questa vista verrà mostrata. Questa "
"funzionalità ti permette di configurare solo le viste che interagiscono con "
"alcuni tipi di informazioni basate sul filtro. Una volta che questa vista è "
-"attivata, il filtro puù essere cambiato in qualunque momento."
+"attivata, il filtro può essere cambiato in qualunque momento."
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
@@ -2439,7 +2439,7 @@
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
-"Pemendo questo pulsante puoi eliminare la vista attuale, che hai aggiunto in "
+"Premendo questo pulsante puoi eliminare la vista attuale, che hai aggiunto in "
"precedenza."
#: viewmanager.cpp:586
@@ -2460,7 +2460,7 @@
"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
"filters."
msgstr ""
-"Moodifica i filtri dei contatti "
+"Modifica i filtri dei contatti"
"<p>Verrà aperta una finestra di dialogo dove potrai aggiungere, rimuovere o "
"modificare i filtri."
@@ -2519,7 +2519,7 @@
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
"Esporta solo i contatti selezionati in KAddressBook.\n"
-"Questa opzione è disabilitata se non c'é nessun contatto selezionato."
+"Questa opzione è disabilitata se non c'è nessun contatto selezionato."
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
msgid "Contacts matching &filter"
@@ -3611,7 +3611,7 @@
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Importa rubirca indirizzi MS Exchange Personal (.PAB)"
+msgstr "Importa rubrica indirizzi MS Exchange Personal (.PAB)"
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
msgid "Cannot open %1 for reading"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/kalarm.po #602945:602946
@@ -210,7 +210,7 @@
#: alarmlistview.cpp:337
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
msgstr ""
-"Tipo di avviso (messaggio, file, comando o meassaggio di posta elettronica)"
+"Tipo di avviso (messaggio, file, comando o messaggio di posta elettronica)"
#: alarmlistview.cpp:339
msgid ""
@@ -1639,7 +1639,7 @@
#: main.cpp:94
msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Attiva avviso alla ora [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, o data yyyy-mm-dd"
+msgstr "Attiva avviso all'ora [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, o alla data yyyy-mm-dd"
#: main.cpp:95
msgid "Display system tray icon"
@@ -2111,7 +2111,7 @@
#: prefdlg.cpp:270
msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Spunta per mostrare una rischiesta di conferma prima di uscire KAlarm."
+msgstr "Spunta per mostrare una richiesta di conferma prima di uscire KAlarm."
#: prefdlg.cpp:273 prefdlg.cpp:501
msgid "Autostart at &login"
@@ -2435,7 +2435,7 @@
#: prefdlg.cpp:872
msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
msgstr ""
-"L'imostazione predefinita per \"%1\" nella finestra di modifica degli avvisi."
+"L'impostazione predefinita per \"%1\" nella finestra di modifica degli avvisi."
#: prefdlg.cpp:873
msgid ""
@@ -2551,7 +2551,7 @@
msgid ""
"Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
msgstr ""
-"Spefica se mostrare nella lista degli avvisi quanto manca all'attivazione "
+"Specifica se mostrare nella lista degli avvisi quanto manca all'attivazione "
"dell'avviso"
#: prefdlg.cpp:1190
@@ -2567,7 +2567,7 @@
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
"in the next 24 hours"
msgstr ""
-"Spepcifica se includere nel suggerimento del vassoio di sistema un sommario "
+"Specifica se includere nel suggerimento del vassoio di sistema un sommario "
"degli allarmi che scadono nelle prossime 24 ore"
#: prefdlg.cpp:1206
@@ -2588,7 +2588,7 @@
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due"
msgstr ""
-"Specifica se mostrare nel suggerimento del vassoio di sistem, l'ora in cui ogni "
+"Specifica se mostrare nel suggerimento del vassoio di sistema, l'ora in cui ogni "
"avviso scade"
#: prefdlg.cpp:1228
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/kmail.po #602945:602946
@@ -399,7 +399,7 @@
#: accountdialog.cpp:814
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Tipo di account: IMAP disconesso"
+msgstr "Tipo di account: IMAP disconnesso"
#: accountdialog.cpp:816
msgid "Account Type: IMAP Account"
@@ -5083,7 +5083,7 @@
"not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
-"Il messaggio che hai composto sembra riferisi ad un file allegato ma non hai "
+"Il messaggio che hai composto sembra riferirsi ad un file allegato, ma non hai "
"allegato nulla.\n"
"Vuoi allegare un file a questo messaggio?"
@@ -11553,7 +11553,7 @@
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Non controllare le poliche dei certificati"
+msgstr "Non controllare le politiche dei certificati"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
#: rc.cpp:877
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/korganizer.po #602945:602946
@@ -53,7 +53,7 @@
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Imposta l'identità corrispondente all'organizzatore di questa cosa da fare o "
-"evento. Le identià possono essere impostate nella sezione \"Personale\" di "
+"evento. Le identità possono essere impostate nella sezione \"Personale\" di "
"KOrganizer o nella sezione \"Sicurezza e Privacy\"->"
"\"\"Password e account utente\" del centro di controllo di KDE. Le identità "
"sono anche estratte dalle impostazioni di KMail e della rubrica indirizzi. Se "
@@ -75,7 +75,7 @@
"Mostra le informazioni sui partecipanti correnti. Per modificare un "
"partecipante, selezionalo in questa lista e modifica i valori nella zona "
"sottostante. Facendo clic sul titolo di una colonna la lista verrà ordinata di "
-"conseguenza. La colonna RSVP indica se una rispota è attesa dal partecipante."
+"conseguenza. La colonna RSVP indica se una risposta è attesa dal partecipante."
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
#: koeditordetails.cpp:222 koeditorfreebusy.cpp:255 koprefsdialog.cpp:1057
@@ -318,7 +318,7 @@
msgstr ""
"Il meeting è stato spostato a\n"
"Inizio: %1\n"
-"Fnie: %2."
+"Fine: %2."
#: koeditorfreebusy.cpp:480
msgid "No suitable date found."
@@ -910,7 +910,7 @@
"The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and "
"other items associated with this event or to-do."
msgstr ""
-"La linguett Allegati permette di aggiungere o rimuovere file, indirizzi di "
+"La scheda Allegati permette di aggiungere o rimuovere file, indirizzi di "
"posta elettronica, contatti e altri oggetti associati a questo evento o cosa da "
"fare."
@@ -1233,7 +1233,7 @@
"Qui puoi aggiungere, modificare o rimuovere gli indirizzi email aggiuntivi. "
"Questi indirizzi sono in aggiunta a quello impostato nelle preferenze "
"personali. Se sei il partecipante di un evento in cui compare un indirizzo "
-"email diverso da quello predefinito, occore elencarlo qui, in modo che "
+"email diverso da quello predefinito, occorre elencarlo qui, in modo che "
"KOrganizer possa riconoscerlo come uno dei tuoi."
#: koprefsdialog.cpp:862
@@ -3354,7 +3354,7 @@
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
-"Spunta questa casella per far sì che KOrganizer ricordi la tua passord "
+"Spunta questa casella per far sì che KOrganizer ricordi la tua password "
"memorizzandola nel file di configurazione e non te la chieda di nuovo ogni "
"volta che invia le informazioni libero/occupato.\n"
"Per ragioni di sicurezza, questa scelta non è raccomandata."
@@ -4052,7 +4052,7 @@
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Inserisci qui l'orario di inizio degli eventi. Questo orario dovrebbe "
-"corrispondenre all'orario in cui potresti avere i primi eventi, dato che verrà "
+"corrispondere all'orario in cui potresti avere i primi eventi, dato che verrà "
"mostrato in cima."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
@@ -4261,7 +4261,7 @@
"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Scegli qui il colore di evidenziazione. Questo sarà usato per contrassegnare "
-"l'are correntemente selezionata nell'agenda e nel navigatore delle date."
+"l'area correntemente selezionata nell'agenda e nel navigatore delle date."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 339
#: rc.cpp:738 rc.cpp:1259
@@ -5958,7 +5958,7 @@
"dialogo standard per salvare il calendario su un URL come<b>"
"ftp://nomeutente@serverftp/nomefile</b>. Puoi rendere attivo il tuo calendario "
"e lavoraci esattamente come se fosse locale. Assicurati soltanto che non ci "
-"siano die applicazioni KOrganizer che stanno lavorando contemporaneamente sullo "
+"siano due applicazioni KOrganizer che stanno lavorando contemporaneamente sullo "
"stesso file.\n"
"</p>\n"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/kpilot.po #602945:602946
@@ -1477,7 +1477,7 @@
msgid ""
"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
msgstr ""
-"Impossibile inzializzare l'oggetto calendario. Per favore controlla le "
+"Impossibile inizializzare l'oggetto calendario. Per favore controlla le "
"impostazioni del conduit"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:401
@@ -2973,7 +2973,7 @@
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Scegli un file da aggiungere alla listadei file da installare.</qt>"
+"<qt>Scegli un file da aggiungere alla lista dei file da installare.</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:85
msgid "Clear List"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/kres_exchange.po #602945:602946
@@ -34,7 +34,7 @@
#: resourceexchangeconfig.cpp:63
msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "Determina &automaticamente la casella di posta"
+msgstr "Determina &automaticamente la casella di posta"
#: resourceexchangeconfig.cpp:68
msgid "Mailbox URL:"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/ktnef.po #602945:602946
@@ -279,7 +279,7 @@
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "Iindirizzo di posta elettronica mittente"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica mittente"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/libkcal.po #602945:602946
@@ -148,7 +148,7 @@
#: convertqtopia.cpp:76
msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Per favore, specifica una edlle opzioni di conversione."
+msgstr "Per favore, specifica una delle opzioni di conversione."
#: convertqtopia.cpp:80
msgid "You have to specify one conversion option."
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/libkdepim.po #602945:602946
@@ -754,7 +754,7 @@
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Questa sezione ti permette di aggiungere elementi GUI ("<i>"
-"Elementi (Widgets)</i>") fatti da te, per salvare i tuoi dati all'interno "
+"(widget)</i>") fatti da te, per salvare i tuoi dati all'interno "
"di %1. Procedi così:</p>"
"<ol>"
"<li>Fai clic su "<i>Modifica con Qt Designer</i>""
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/libkpgp.po #602945:602946
@@ -29,7 +29,7 @@
#: kpgp.cpp:213
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
msgstr ""
-"La frase segreta è troppo lunnga, deve contenere meno di 1024 caratteri."
+"La frase segreta è troppo lunga, deve contenere meno di 1024 caratteri."
#: kpgp.cpp:215
msgid "Out of memory."
@@ -105,7 +105,7 @@
#: kpgp.cpp:423
msgid "&Send As-Is"
-msgstr "&Spedisci così com'é"
+msgstr "&Spedisci così com'è"
#: kpgp.cpp:434
#, c-format
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic