[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: branches/stable/l10n/it/docmessages
From: "Nicola Ruggero" <nicola () ruxcorp ! it>
Date: 2006-08-25 13:58:41
Message-ID: WorldClient-F200608251558.AA58410131 () ruxcorp ! it
[Download RAW message or body]
Scusate, il messaggio che ho spedito non c'entra niente, sorry
Nicola
-----Original Message-----
From: "Nicola Ruggero" <nicola@ruxcorp.it>
To: "KDE Italian translation" <kde-i18n-it@kde.org>
Date: Fri, 25 Aug 2006 15:56:41 +0200
Subject: Re: branches/stable/l10n/it/docmessages
> Ciao,
> si ho probliemini di connettività ultimamente. Ho già ricevuto il
file,
> provvedo a depositarlo in un paio di giorni.
>
> ciao!
> Nicola
>
> -----Original Message-----
> From: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>
> To: kde-commits@kde.org
> Cc: kde-i18n-it@kde.org
> Date: Thu, 24 Aug 2006 15:48:25 +0000
> Subject: branches/stable/l10n/it/docmessages
>
> > SVN commit 576676 by montanaro:
> >
> > Typos
> > CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
> >
> >
> > M +2 -2 kdenetwork/kcontrol_kcmktalkd.po
> > M +2 -2 kdenetwork/kopete.po
> > M +1 -1 kdenetwork/kppp_getting-online.po
> > M +4 -4 kdenetwork/kwifimanager.po
> > M +3 -3 kdepim/karm.po
> > M +21 -21 kdepim/knode_using-firststart.po
> >
> >
> > ---
> > branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kcontrol_kcmktalkd.po
> > #576675:576676
> > @@ -33,7 +33,7 @@
> > msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
> > msgstr ""
> > "<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Luciano</firstname>
> > <surname>"
> > -"Montanaro</surname>
> > <affiliation><address><email>somewhere@in.it</email>"
> > +"Montanaro</surname>
> > <affiliation><address><email>mikelima@cirulla.net</email>"
> > "</address></affiliation>
> <contrib>Traduzione</contrib></othercredit>"
> >
> > #. Tag: keyword
> > @@ -93,5 +93,5 @@
> > #, no-c-format
> > msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
> > msgstr ""
> > -"<para>Traduzione italiana Luciano Montanaro
> > <email>somewhere@in.it</email>"
> > +"<para>Traduzione italiana Luciano Montanaro
> > <email>mikelima@cirulla.net</email>"
> > "</para>"
> > --- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kopete.po
> > #576675:576676
> > @@ -980,8 +980,8 @@
> > "Wizard."
> > msgstr ""
> > "Per aggiungere un contatto, o selezioni
> > <menuchoice><guimenu>File</guimenu>"
> > -"<guimenuitem>Aggiungi Contatto...</guimenuitem></menuchoice> "
> > -"oppure fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi
> Contatto</guibutton>
> > "
> > +"<guimenuitem>Aggiungi contatto...</guimenuitem></menuchoice> "
> > +"oppure fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi
> contatto</guibutton>
> > "
> > "sulla barra degli strumenti. Questo farà apparire la procedura
> > guidata di "
> > "aggiunta di contatti."
> >
> > ---
> >
branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kppp_getting-online.po
> > #576675:576676
> > @@ -158,5 +158,5 @@
> > "the &kppp; wizard."
> > msgstr ""
> > "Armato con le informazioni sopra, e con una relativamente recente
> > installazione "
> > -"predefinita di &Linux; , potrai trovare che impostare una
> connessione
> > ad "
> > +"predefinita di &Linux;, potrai trovare che impostare una
> connessione
> > ad "
> > "Internet è semplice come avviare la procedura guidata di &kppp;."
> > --- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kwifimanager.po
> > #576675:576676
> > @@ -634,8 +634,8 @@
> > "Alcune schede non forniscono informazioni significative sul
rumore.
> > Se è il "
> > "caso della tua scheda e ti dà fastidio l'irrilevante linea rossa,
> > puoi "
> > "disabilitare la visualizzazione del livello di rumore nella
> finestra
> > delle "
> > -"statistiche deselezionando <menuchoice> <guimenu> Impostazioni
> > </guimenu> "
> > -"<guimenuitem> Mostra il livello di rumore nelle statistiche
> > </guimenuitem> "
> > +"statistiche deselezionando <menuchoice>
> > <guimenu>Impostazioni</guimenu> "
> > +"<guimenuitem>Mostra il livello di rumore nelle
> > statistiche</guimenuitem> "
> > "</menuchoice> nella finestra principale di &kwifimanager;."
> >
> > #. Tag: title
> > @@ -996,7 +996,7 @@
> > "Al di sotto di questi elementi di configurazione troverai un campo
> > chiamato "
> > "<guilabel>Esegui script alla connessione:</guilabel>"
> > ". Puoi inserire qui il nome di uno script da eseguire dopo aver
> > instaurato la "
> > -"connessione. Verrà eseguito ogni volta che premi il bottone
> > <guilabel>"
> > +"connessione. Verrà eseguito ogni volta che premi il pulsante
> > <guilabel>"
> > "Attiva configurazione</guilabel> e, opzionalmente, in maniera
> > automatica ogni "
> > "volta che avvii il modulo del centro di controllo. Lo script avrÃ
> i
> > permessi di "
> > "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Questo potrebbe
> > portare a "
> > @@ -1240,7 +1240,7 @@
> > "<guibutton>Rileva automaticamente</guibutton>. Provocherà la
> > scansione di tutte "
> > "le interfacce elencate in <filename
> > class=\"directory\">/proc/net/dev</filename> "
> > "per trovare la tua scheda. Il risultato della scansione verrÃ
> > mostrato nel "
> > -"campo affianco al pulsante. Se il campo resta vuoto, non è stata
> > trovata alcuna "
> > +"campo di fianco al pulsante. Se il campo resta vuoto, non è stata
> > trovata alcuna "
> > "scheda. Nota che &kwifimanager; usa le estensioni wireless per
> > individuare le "
> > "schede. Se ne usi una controllata dal pacchetto wlan-ng,
> > &kwifimanager; "
> > "mostrerà risultati corretti solo se il tuo driver ha integrato
uno
> > strato di "
> > --- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/karm.po
#576675:576676
> > @@ -607,7 +607,7 @@
> > "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep
> them
> > running."
> > msgstr ""
> > "Sottrae la quantità di tempo registrata come intattività ma non
> > ferma il "
> > -"cornometro."
> > +"cronometro."
> >
> > #. Tag: para
> > #: index.docbook:286
> > @@ -630,7 +630,7 @@
> > #, no-c-format
> > msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them
> > running."
> > msgstr ""
> > -"Aggiunge il tempo segnato come inattivo ai conteggi di karm e
> > continuia a "
> > +"Aggiunge il tempo segnato come inattivo ai conteggi di karm e
> > continua a "
> > "cronometrare."
> >
> > #. Tag: para
> > @@ -1301,7 +1301,7 @@
> > "task/time window and status bar."
> > msgstr ""
> > "La finestra principale di &karm; ha i seguenti componenti: barra
> dei
> > menu, "
> > -"barradegli strumenti, finestra tempo/attività e la barra di
> stato."
> > +"barra degli strumenti, finestra tempo/attività e la barra di
> stato."
> >
> > #. Tag: screeninfo
> > #: index.docbook:540
> > ---
> > branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/knode_using-firststart.po
> > #576675:576676
> > @@ -273,16 +273,16 @@
> >
> > #. Tag: para
> > #: using-firststart.docbook:126
> > -#, fuzzy, no-c-format
> > +#, no-c-format
> > msgid ""
> > "For those special cases, &knode; offers settings that can be
> adjusted
> > to each "
> > "newsgroup individually; further information can be found under
> <link
> > "
> > "linkend=\"group-identity\">Group local Identities</link>."
> > msgstr ""
> > -"Per questi casi particolari, &knode; consente delle impostazioni
> > chepossono "
> > -"essere specificate per ciascun newsgroup individualmente.
Ulteriori
> "
> > +"Per questi casi particolari, &knode; consente delle impostazioni
> che
> > possono "
> > +"essere specificate per ciascun newsgroup individualmente;
ulteriori
> "
> > "informazioni possono essere trovate sotto <link
> > linkend=\"group-identity\">"
> > -"Identità di Gruppo</link>."
> > +"Identità di gruppo</link>."
> >
> > #. Tag: guilabel
> > #: using-firststart.docbook:134
> > @@ -1234,7 +1234,7 @@
> > "list field below; to change a color setting do a double-click with
> > the &LMB; on "
> > "the list entry to open the &kde; color-selection dialog."
> > msgstr ""
> > -"Se selezionate questa opzione, potete modificare le impostazioni
> > deicolori di "
> > +"Se selezionate questa opzione, potete modificare le impostazioni
> dei
> > colori di "
> > "&knode; nel campo elenco sottostante. Per modificare
l'impostazione
> > dei colori, "
> > "fate clic due volte con il &LMB; sulla voce di elenco per aprire
la
> > finestra di "
> > "selezione dei colori di &kde;."
> > @@ -1309,7 +1309,7 @@
> > #: using-firststart.docbook:646
> > #, no-c-format
> > msgid "General News Settings"
> > -msgstr "Impostazione generale delgli articoli"
> > +msgstr "Impostazione generale degli articoli"
> >
> > #. Tag: para
> > #: using-firststart.docbook:648
> > @@ -1877,7 +1877,7 @@
> > "Cancella</guibutton>, <guibutton>Modifica</guibutton> e
> <guibutton>"
> > "Copia</guibutton> potete aggiungere nuovi filtri o cancellare i
> > filtri non più "
> > "utilizzati. Saltiamo la descrizione di questa caratteristica per
> > adesso, in "
> > -"quanto non èessenziale per la configurazione di &knode;."
> > +"quanto non è essenziale per la configurazione di &knode;."
> >
> > #. Tag: para
> > #: using-firststart.docbook:930
> > @@ -2083,7 +2083,7 @@
> >
> > #. Tag: para
> > #: using-firststart.docbook:1032
> > -#, fuzzy, no-c-format
> > +#, no-c-format
> > msgid ""
> > "This field holds the name you'd like to be later shown in the
> article
> > window as "
> > "a label alongside the actual header line text; for example, for
the
> > <guilabel>"
> > @@ -2095,10 +2095,10 @@
> > msgstr ""
> > "Questo campo indica il nome, che è successivamente mostrato nella
> > finestra "
> > "articolo in sostituzione dell'identificatore attuale della linea
di
> "
> > -"intestazione. Per la linea di intestazione<guilabel>Da</guilabel>,
> è
> > <guilabel>"
> > -"da</guilabel>. Se lasciate questo campo vuoto, apparirà nella
> > finestra articolo "
> > -"solo il contenuto dela linea di intestazione. Questo è ad
> > esempiol'impostazione "
> > -"predefinita per la linea di intestazione<guilabel>
> > Oggetto</guilabel>"
> > +"intestazione; ad esempio, per la linea di intestazione
> > <guilabel>Da</guilabel>, è <guilabel>"
> > +"da</guilabel>. Se lasci questo campo vuoto, apparirà nella
> finestra
> > articolo "
> > +"solo il contenuto della linea di intestazione. Questa è ad
esempio
> > l'impostazione "
> > +"predefinita per la linea di intestazione
> > <guilabel>Oggetto</guilabel>"
> > ". Per ora non modificheremo altro qui."
> >
> > #. Tag: para
> > @@ -2385,7 +2385,7 @@
> > "Per visualizzare le citazioni (testo fra virgolette) con colori o
> > dimensioni "
> > "diversi,&knode; deve riconoscere che questo è una citazione. Le
> > citazioni sono "
> > "normalmente contrassegnate con un <quote>></quote> "
> > -"all'inizio della linea, ma acune volte possono esserci altri
> > caratteri. In "
> > +"all'inizio della linea, ma alcune volte possono esserci altri
> > caratteri. In "
> > "questo campo potete immettere i caratteri che indicano che un
testo
> > è una "
> > "citazione."
> >
> > @@ -2706,7 +2706,7 @@
> >
> > #. Tag: para
> > #: using-firststart.docbook:1358
> > -#, fuzzy, no-c-format
> > +#, no-c-format
> > msgid ""
> > "An unique identification is only guaranteed if you have your own
> > domain. Even "
> > "when you do not use &knode; for generating your Message-IDs there
> may
> > be "
> > @@ -2714,22 +2714,22 @@
> > "leafnode</application> generates a Message-ID which it derives
from
> > the local "
> > "hostname."
> > msgstr ""
> > -"L'unicità dell'identificativo è garantita solo se voi avete il
> > vostro dominio. "
> > -"Anche quando non usate &knode; per generare il vostro
> identificativo
> > "
> > -"dimessaggio vi possono essere conflitti se state usando un
> newsserver
> > locale. "
> > -"Per esempio<application>leafnode</application> genera un
> > identiicativo di "
> > +"L'unicità dell'identificativo è garantita solo se hai un tuo
> > proprio dominio. "
> > +"Anche quando non usi &knode; per generare l'identificativo "
> > +"di messaggio vi possono essere conflitti in caso tu usi un
> newsserver
> > locale; "
> > +"per esempio <application>leafnode</application> genera un
> > identificativo di "
> > "messaggio che deriva dal nome host locale."
> >
> > #. Tag: para
> > #: using-firststart.docbook:1367
> > -#, fuzzy, no-c-format
> > +#, no-c-format
> > msgid ""
> > "You can get more information about this and how to own a free
> domain
> > at <ulink "
> >
> "url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">http://www.qad.org/
> > faq/faq- "
> > "messageid.html</ulink>."
> > msgstr ""
> > -"Troverete maggiori informazioni in proposito ed un dominio libero
> da
> > "
> > -"proprietà nel sito<ulink
> > url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">"
> > +"Troverai maggiori informazioni in proposito a come procurarti
> > gratuitamente un dominio "
> > +"nel sito <ulink
url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">"
> > "http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>."
> >
> > #. Tag: guilabel
> > _______________________________________________
> > Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>
>
>
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic