[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/docmessages
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-08-24 15:48:25
Message-ID: 1156434505.380848.1055.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 576676 by montanaro:

Typos
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +2 -2      kdenetwork/kcontrol_kcmktalkd.po  
 M  +2 -2      kdenetwork/kopete.po  
 M  +1 -1      kdenetwork/kppp_getting-online.po  
 M  +4 -4      kdenetwork/kwifimanager.po  
 M  +3 -3      kdepim/karm.po  
 M  +21 -21    kdepim/knode_using-firststart.po  


--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kcontrol_kcmktalkd.po #576675:576676
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Luciano</firstname> <surname>"
-"Montanaro</surname> <affiliation><address><email>somewhere@in.it</email>"
+"Montanaro</surname> <affiliation><address><email>mikelima@cirulla.net</email>"
 "</address></affiliation> <contrib>Traduzione</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: keyword
@@ -93,5 +93,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
 msgstr ""
-"<para>Traduzione italiana Luciano Montanaro <email>somewhere@in.it</email>"
+"<para>Traduzione italiana Luciano Montanaro <email>mikelima@cirulla.net</email>"
 "</para>"
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kopete.po #576675:576676
@@ -980,8 +980,8 @@
 "Wizard."
 msgstr ""
 "Per aggiungere un contatto, o selezioni <menuchoice><guimenu>File</guimenu>"
-"<guimenuitem>Aggiungi Contatto...</guimenuitem></menuchoice> "
-"oppure fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi Contatto</guibutton> "
+"<guimenuitem>Aggiungi contatto...</guimenuitem></menuchoice> "
+"oppure fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi contatto</guibutton> "
 "sulla barra degli strumenti. Questo farà apparire la procedura guidata di "
 "aggiunta di contatti."
 
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kppp_getting-online.po #576675:576676
@@ -158,5 +158,5 @@
 "the &kppp; wizard."
 msgstr ""
 "Armato con le informazioni sopra, e con una relativamente recente installazione "
-"predefinita di &Linux; , potrai trovare che impostare una connessione ad "
+"predefinita di &Linux;, potrai trovare che impostare una connessione ad "
 "Internet è semplice come avviare la procedura guidata di &kppp;."
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kwifimanager.po #576675:576676
@@ -634,8 +634,8 @@
 "Alcune schede non forniscono informazioni significative sul rumore. Se è il "
 "caso della tua scheda e ti dà fastidio l'irrilevante linea rossa, puoi "
 "disabilitare la visualizzazione del livello di rumore nella finestra delle "
-"statistiche deselezionando <menuchoice> <guimenu> Impostazioni </guimenu> "
-"<guimenuitem> Mostra il livello di rumore nelle statistiche </guimenuitem> "
+"statistiche deselezionando <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu> "
+"<guimenuitem>Mostra il livello di rumore nelle statistiche</guimenuitem> "
 "</menuchoice> nella finestra principale di &kwifimanager;."
 
 #. Tag: title
@@ -996,7 +996,7 @@
 "Al di sotto di questi elementi di configurazione troverai un campo chiamato "
 "<guilabel>Esegui script alla connessione:</guilabel>"
 ". Puoi inserire qui il nome di uno script da eseguire dopo aver instaurato la "
-"connessione. Verrà eseguito ogni volta che premi il bottone <guilabel>"
+"connessione. Verrà eseguito ogni volta che premi il pulsante <guilabel>"
 "Attiva configurazione</guilabel> e, opzionalmente, in maniera automatica ogni "
 "volta che avvii il modulo del centro di controllo. Lo script avrà i permessi di "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Questo potrebbe portare a "
@@ -1240,7 +1240,7 @@
 "<guibutton>Rileva automaticamente</guibutton>. Provocherà la scansione di tutte "
 "le interfacce elencate in <filename class=\"directory\">/proc/net/dev</filename> "
 "per trovare la tua scheda. Il risultato della scansione verrà mostrato nel "
-"campo affianco al pulsante. Se il campo resta vuoto, non è stata trovata alcuna "
+"campo di fianco al pulsante. Se il campo resta vuoto, non è stata trovata alcuna "
 "scheda. Nota che &kwifimanager; usa le estensioni wireless per individuare le "
 "schede. Se ne usi una controllata dal pacchetto wlan-ng, &kwifimanager; "
 "mostrerà risultati corretti solo se il tuo driver ha integrato uno strato di "
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/karm.po #576675:576676
@@ -607,7 +607,7 @@
 "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them running."
 msgstr ""
 "Sottrae la quantità di tempo registrata come intattività ma non ferma il "
-"cornometro."
+"cronometro."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:286
@@ -630,7 +630,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running."
 msgstr ""
-"Aggiunge il tempo segnato come inattivo ai conteggi di karm e continuia a "
+"Aggiunge il tempo segnato come inattivo ai conteggi di karm e continua a "
 "cronometrare."
 
 #. Tag: para
@@ -1301,7 +1301,7 @@
 "task/time window and status bar."
 msgstr ""
 "La finestra principale di &karm; ha i seguenti componenti: barra dei menu, "
-"barradegli strumenti, finestra tempo/attività e la barra di stato."
+"barra degli strumenti, finestra tempo/attività e la barra di stato."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:540
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/knode_using-firststart.po #576675:576676
@@ -273,16 +273,16 @@
 
 #. Tag: para
 #: using-firststart.docbook:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For those special cases, &knode; offers settings that can be adjusted to each "
 "newsgroup individually; further information can be found under <link "
 "linkend=\"group-identity\">Group local Identities</link>."
 msgstr ""
-"Per questi casi particolari, &knode; consente delle impostazioni chepossono "
-"essere specificate per ciascun newsgroup individualmente. Ulteriori "
+"Per questi casi particolari, &knode; consente delle impostazioni che possono "
+"essere specificate per ciascun newsgroup individualmente; ulteriori "
 "informazioni possono essere trovate sotto <link linkend=\"group-identity\">"
-"Identità di Gruppo</link>."
+"Identità di gruppo</link>."
 
 #. Tag: guilabel
 #: using-firststart.docbook:134
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "list field below; to change a color setting do a double-click with the &LMB; on "
 "the list entry to open the &kde; color-selection dialog."
 msgstr ""
-"Se selezionate questa opzione, potete modificare le impostazioni deicolori di "
+"Se selezionate questa opzione, potete modificare le impostazioni dei colori di "
 "&knode; nel campo elenco sottostante. Per modificare l'impostazione dei colori, "
 "fate clic due volte con il &LMB; sulla voce di elenco per aprire la finestra di "
 "selezione dei colori di &kde;."
@@ -1309,7 +1309,7 @@
 #: using-firststart.docbook:646
 #, no-c-format
 msgid "General News Settings"
-msgstr "Impostazione generale delgli articoli"
+msgstr "Impostazione generale degli articoli"
 
 #. Tag: para
 #: using-firststart.docbook:648
@@ -1877,7 +1877,7 @@
 "Cancella</guibutton>, <guibutton>Modifica</guibutton> e <guibutton>"
 "Copia</guibutton> potete aggiungere nuovi filtri o cancellare i filtri non più "
 "utilizzati. Saltiamo la descrizione di questa caratteristica per adesso, in "
-"quanto non èessenziale per la configurazione di &knode;."
+"quanto non è essenziale per la configurazione di &knode;."
 
 #. Tag: para
 #: using-firststart.docbook:930
@@ -2083,7 +2083,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: using-firststart.docbook:1032
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This field holds the name you'd like to be later shown in the article window as "
 "a label alongside the actual header line text; for example, for the <guilabel>"
@@ -2095,10 +2095,10 @@
 msgstr ""
 "Questo campo indica il nome, che è successivamente mostrato nella finestra "
 "articolo in sostituzione dell'identificatore attuale della linea di "
-"intestazione. Per la linea di intestazione<guilabel>Da</guilabel>, è <guilabel>"
-"da</guilabel>. Se lasciate questo campo vuoto, apparirà nella finestra articolo "
-"solo il contenuto dela linea di intestazione. Questo è ad esempiol'impostazione "
-"predefinita per la linea di intestazione<guilabel> Oggetto</guilabel>"
+"intestazione; ad esempio, per la linea di intestazione <guilabel>Da</guilabel>, è <guilabel>"
+"da</guilabel>. Se lasci questo campo vuoto, apparirà nella finestra articolo "
+"solo il contenuto della linea di intestazione. Questa è ad esempio l'impostazione "
+"predefinita per la linea di intestazione <guilabel>Oggetto</guilabel>"
 ". Per ora non modificheremo altro qui."
 
 #. Tag: para
@@ -2385,7 +2385,7 @@
 "Per visualizzare le citazioni (testo fra virgolette) con colori o dimensioni "
 "diversi,&knode; deve riconoscere che questo è una citazione. Le citazioni sono "
 "normalmente contrassegnate con un <quote>&gt;</quote> "
-"all'inizio della linea, ma acune volte possono esserci altri caratteri. In "
+"all'inizio della linea, ma alcune volte possono esserci altri caratteri. In "
 "questo campo potete immettere i caratteri che indicano che un testo è una "
 "citazione."
 
@@ -2706,7 +2706,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: using-firststart.docbook:1358
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An unique identification is only guaranteed if you have your own domain. Even "
 "when you do not use &knode; for generating your Message-IDs there may be "
@@ -2714,22 +2714,22 @@
 "leafnode</application> generates a Message-ID which it derives from the local "
 "hostname."
 msgstr ""
-"L'unicità dell'identificativo è garantita solo se voi avete il vostro dominio. "
-"Anche quando non usate &knode; per generare il vostro identificativo "
-"dimessaggio vi possono essere conflitti se state usando un newsserver locale. "
-"Per esempio<application>leafnode</application> genera un identiicativo di "
+"L'unicità dell'identificativo è garantita solo se hai un tuo proprio dominio. "
+"Anche quando non usi &knode; per generare l'identificativo "
+"di messaggio vi possono essere conflitti in caso tu usi un newsserver locale; "
+"per esempio <application>leafnode</application> genera un identificativo di "
 "messaggio che deriva dal nome host locale."
 
 #. Tag: para
 #: using-firststart.docbook:1367
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can get more information about this and how to own a free domain at <ulink "
 "url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">http://www.qad.org/faq/faq- "
 "messageid.html</ulink>."
 msgstr ""
-"Troverete maggiori informazioni in proposito ed un dominio libero da "
-"proprietà nel sito<ulink url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">"
+"Troverai maggiori informazioni in proposito a come procurarti gratuitamente un dominio "
+"nel sito <ulink url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">"
 "http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>."
 
 #. Tag: guilabel
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic