[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/docmessages/kdebase
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-07-14 13:34:02
Message-ID: 1152884042.961852.13231.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 562255 by montanaro:

Consistency check.
Also made some messages match the one found in the GUI.
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +4 -4      kcontrol_desktopbehavior.po  
 M  +2 -2      kcontrol_kdm.po  
 M  +3 -3      kdm.po  
 M  +7 -7      kwrite.po  
 M  +2 -2      userguide_playing-audiocds.po  


--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdebase/kcontrol_desktopbehavior.po #562254:562255
@@ -206,9 +206,9 @@
 "mouse buttons at the same time."
 msgstr ""
 "Non tutti i mouse hanno tre pulsanti. I mouse a due tasti possono in genere "
-"attivare il tasto <mousebutton>Intermedio</mousebutton> "
-"tramite la pressione simultanea sui tasti <mousebutton>Sinistro</mousebutton> "
-"e <mousebutton> Destro</mousebutton>."
+"attivare il tasto <mousebutton>centrale</mousebutton> "
+"tramite la pressione simultanea sui tasti <mousebutton>sinistro</mousebutton> "
+"e <mousebutton>Destro</mousebutton>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:97
@@ -220,7 +220,7 @@
 #: index.docbook:101
 #, no-c-format
 msgid "No Action"
-msgstr "Nessuna Azione"
+msgstr "Nessuna azione"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:102
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdebase/kcontrol_kdm.po #562254:562255
@@ -223,7 +223,7 @@
 msgstr ""
 "Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente che ha "
 "effettuato l'accesso, lo stile usato da &kdm; può essere configurato attraverso "
-"l'opzione <guilabel> Stile</guilabel>."
+"l'opzione <guilabel>Stile interfaccia grafica</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:97
@@ -731,7 +731,7 @@
 "<guilabel>Console only</guilabel>: The user must be at this console, to shut "
 "down the computer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Solo Terminale</guilabel>: L'utente deve essere in questo terminale, "
+"<guilabel>Solo terminale</guilabel>: L'utente deve essere in questo terminale, "
 "per spegnere il computer."
 
 #. Tag: emphasis
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdebase/kdm.po #562254:562255
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 "Show Users</guilabel> section. You can choose from:"
 msgstr ""
 "Puoi sempre disabilitare la lista utenti in &kdm; direttamente nella sezione "
-"<guilabel>Mostra Utenti</guilabel>. Pui scegliere tra:"
+"<guilabel>Mostra utenti</guilabel>. Pui scegliere tra:"
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:671
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 "per ordinare la lista degli utenti alfabeticamente. Se questa opzione è "
 "disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine presente nel file di "
 "password. &kdm; inoltre completerà automaticamente un nome utente se l'opzione "
-"<guilabel>Completamanto Automatico</guilabel> è abilitata."
+"<guilabel>Completamanto automatico</guilabel> è abilitata."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:704
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "In the <guilabel>convenience</guilabel> tab you can configure some options that "
 "make life easier for lazy people, like automatic login or disabling passwords."
 msgstr ""
-"Nella scheda <guilabel>comodità </guilabel> puoi configurare alcune opzioni che "
+"Nella scheda <guilabel>Comodità </guilabel> puoi configurare alcune opzioni che "
 "rendono la vita facile alle persone pigre, come l'accesso automatico o la "
 "disabilitazione delle password."
 
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdebase/kwrite.po #562254:562255
@@ -1563,21 +1563,21 @@
 "option begins the search from the current position of the cursor within the "
 "document rather than from the beginning."
 msgstr ""
-"Apre la finestra di dialogo trova che è usata per specificare il <guilabel>"
-"Testo da Cercare</guilabel> nel documento. C'è una piccola casella di testo per "
+"Apre la finestra di dialogo \"Trova testo\" che è usata per specificare il <guilabel>"
+"Testo da trovare</guilabel> nel documento. C'è una piccola casella di testo per "
 "inserire lo schema di ricerca che è anche rappresentato da una box a comparsa. "
 "Fare clic sulla freccia della box a comparsa al lato della box rende "
 "disponibili altri recenti schemi di ricerca. Altri parametri sono inclusi per "
 "rendere la ricerca più efficiente. Selezionando <guilabel>"
-"Distingui Maiuscole</guilabel> le voci ritrovate saranno limitate a quelle "
+"Distingui maiuscole</guilabel> le voci ritrovate saranno limitate a quelle "
 "corrispondenti carattere per carattere allo \"schema di ricerca\" considerando "
 "la distinzione tra maiuscolo e minuscolo. <guilabel>"
-"Trova all'Indietro</guilabel> impone la ricerca verso l'alto. L'opzione "
-"<guilabel>Testo Selezionato</guilabel> effettua la ricerca solo sul testo "
+"Trova all'indietro</guilabel> impone la ricerca verso l'alto. L'opzione "
+"<guilabel>Testo selezionato</guilabel> effettua la ricerca solo sul testo "
 "correntemente selezionato. Facendo clic su <guilabel>"
-"Solo Parole Intere</guilabel> si previene che la ricerca si interrompa su "
+"Solo parole intere</guilabel> si previene che la ricerca si interrompa su "
 "parole che contengano al loro interno il pattern di ricerca. L'opzione "
-"<guilabel>Dal Cursore</guilabel> comincia la ricerca dalla posizione corrente "
+"<guilabel>Dal cursore</guilabel> comincia la ricerca dalla posizione corrente "
 "del cursore all'interno del documento invece che dal suo inizio."
 
 #. Tag: menuchoice
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdebase/userguide_playing-audiocds.po #562254:562255
@@ -209,7 +209,7 @@
 "url=\"http://amarok.sf.net\">http://amarok.sf.net</ulink> "
 "has the latest news and information about <application>amaroK</application>."
 msgstr ""
-"Il sito web di <application>amaroK</application> è <ulink "
+"Il sito web di <application>Amarok</application> è <ulink "
 "url=\"http://amarok.sf.net\">http://amarok.sf.net</ulink> "
-"e contiene le ultime novità e informazioni su <application>amaroK</application>"
+"e contiene le ultime novità e informazioni su <application>Amarok</application>"
 "."
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic