[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-06-30 13:59:30
Message-ID: 1151675970.362868.28692.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 556506 by montanaro:
Typos and consistency fixes found with the checker program.CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org

 M  +1 -1      kfouleggs.po   M  +7 -7      kolf.po   M  +1 -1      ksirtet.po   M  +1 -1      ktron.po  

--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/kfouleggs.po #556505:556506@@ -318,7 +318,7 @@ "in <xref \
linkend=\"game-config\"/>." msgstr "" "Al centro vi è l'area in cui si svolge l'azione. Le tesseri \
cadono dentro "-"questo rettangolo ( le cui proprietà si possono cambiare in <menuchoice>"+"questo \
rettangolo (le cui proprietà si possono cambiare in <menuchoice>" \
"<guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura KFoulEggs</guimenuitem>" "</menuchoice>, vedi \
<xref linkend=\"game-config\"/>) finché non ne raggiungono " "il fondo. I due piccoli rettangoli neri \
sottostanti sono le <quote>ombre</quote> "--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/kolf.po \
#556505:556506@@ -780,7 +780,7 @@ "The closer the final click (or key press) is, the more true the putt \
is to the " "original line." msgstr ""-"Quanto più sarà vicina la pressione del pulsante del mouse ( o \
della tastiera), "+"Quanto più sarà vicina la pressione del pulsante del mouse (o della tastiera), " \
"tanto più sarà fedele il colpo alla sua linea originale."  #. Tag: title@@ -904,7 +904,7 @@ "Per \
iniziare a modificare una buca, seleziona il menu oggetto sotto<menuchoice>" "<guimenu> \
Buca</guimenu><guimenuitem>Modifica</guimenuitem></menuchoice>" ", o premi l'icona a forma di matita \
nella barra degli strumenti. Per "-"abbandonare la modifica di una buca, deseleziona il menu oggetto ( o \
l'icona "+"abbandonare la modifica di una buca, deseleziona il menu oggetto (o l'icona " "sulla barra \
strumenti)."  #. Tag: title@@ -1150,7 +1150,7 @@ "outward like a mound. When it is reversed, it sucks \
balls inward like a hole." msgstr "" "Per invertire o meno l'inclinazione di un pendio. Considera, per \
esempio, un "-"pendio ellittico ( o circolare). Quando l'inclinazione non è invertita, spinge "+"pendio \
ellittico (o circolare). Quando l'inclinazione non è invertita, spinge " "la pallina all'infuori proprio \
come una montagnola. Mentre se viene invertita " "l'inclinazione risucchierà la palla verso di sé come \
una buca." @@ -1168,7 +1168,7 @@ "moves towards 0 or 8, where 8 is steepest and 0 is flat. Steeper slopes \
push " "the ball more." msgstr ""-"Scegli il grado ( di inclinazione) del pendio muovendo la barra in \
modo che "+"Scegli il grado (di inclinazione) del pendio muovendo la barra in modo che " "oscilli tra 0 e \
8, dove 8 è l'inclinazione massima mentre 0 la minima. Pendii " "più ripidi spingono maggiormente la \
pallina." @@ -1342,8 +1342,8 @@ "will create the text <quote>Hit it <emphasis>softly</emphasis> " \
"towards the slope!</quote>." msgstr ""-"Puoi inserire qualsiasi tag &HTML; qui. Per esempio, \
inserendo<markup>"-"Colpiscila &lt; &gt;dolcemente&lt;&gt; verso il pendio</markup> "+"Puoi inserire \
qualsiasi tag &HTML; qui. Per esempio, inserendo <markup>"+"Colpiscila &lt;i&gt;dolcemente&lt;/i&gt; \
verso il pendio!</markup> " "si creerà il testo <quote>Colpiscila<emphasis> dolcemente</emphasis> " \
"verso il pendio</quote>." @@ -1351,7 +1351,7 @@ #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "Command and \
Menu Reference"-msgstr "Menu di Riferimento e Comandi"+msgstr "Guida ai menu e ai comandi"  #. Tag: title \
#: index.docbook:383--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/ksirtet.po #556505:556506@@ -254,7 \
+254,7 @@ "Set the level which you will play at startup, from 1 (easiest) to 20 (hardest). " "Default is \
level one." msgstr ""-"Imposta il livello di gioco iniziale, da 1 (il più facile) a 20 ( il più \
"+"Imposta il livello di gioco iniziale, da 1 (il più facile) a 20 (il più " "difficile). Il livello \
predefinito è 1"  #. Tag: guilabel--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/ktron.po \
#556505:556506@@ -185,7 +185,7 @@ "direction. Additionally you can try to hinder your opponent. For this \
it is " "possible to increase the velocity by pressing your accelerator key." msgstr ""-"Quando una corsa \
è iniziata, i giocatori non possono fermarsi ( a meno che il "+"Quando una corsa è iniziata, i \
giocatori non possono fermarsi (a meno che il " "gioco sia posto in pausa). Tutto quello che puoi fare è \
evitare di schiantarti, " "cambiando la tua direzione di corsa. Inoltre, puoi cercare di intralciare il " \
"tuo avversario. A questo scopo puoi aumentare la velocità premendo il tasto \
"_______________________________________________Traduzioni italiane di KDE: \
http://kde.gulp.linux.ithttps://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic