[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/docmessages
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-06-30 10:16:50
Message-ID: 1151662610.643850.8647.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 556455 by montanaro:
Fixes errors found with the automatic checker.CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org

 M  +2 -2      kdeaccessibility/kmouth.po   M  +10 -10    kdeaccessibility/kttsd.po   M  +1 -1      \
kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po  

--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeaccessibility/kmouth.po #556454:556455@@ -200,8 +200,8 @@ "add \
correctly spelled words to the word completion." msgstr "" "Con la terza pagina (schermata a destra) \
definisci il dizionario per il "-"completamento delle parole. &kmouth; analizzerà la documentazione di  \
"-"de&kde;lla lingua scelta per rilevare la frequenza delle singole parole. A tua "+"completamento delle \
parole. &kmouth; analizzerà la documentazione di &kde; "+"della lingua scelta per rilevare la frequenza \
delle singole parole. A tua " "scelta puoi confrontare l'elenco delle parole con un dizionario di " \
"OpenOffice.org per aggiungere delle parole ortograficamente corrette al " "completamento delle \
parole."--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeaccessibility/kttsd.po #556454:556455@@ -458,7 +458,7 \
@@ ". If you have already configured at least one talker, the <guilabel>" "General</guilabel> screen \
appears. See <xref linkend=\"general\"/>." msgstr ""-"Se questa è la prima volta ce esegui \
<command>kttsmgr</command>"+"Se questa è la prima volta che esegui <command>kttsmgr</command>" ", o se \
non hai ancora configurato nessun oratore, appare la schermata <guilabel>" "Oratori</guilabel>. Vedi \
<xref linkend=\"configure-plugin\"/>" ". Se hai già configurato almeno un oratore, appare la schermata \
<guilabel>"@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "" "I filtri di sostituzione delle stringhe sono un buon modo di \
ripulire i " "messaggi inviati dalle applicazioni se vengono pronunciati male da &ktts;. Il "-"file \
<filename>kmail.xml</filename>, incluso in , è un buon esem&ktts;pio. "+"file \
<filename>kmail.xml</filename>, incluso in &ktts;, è un buon esempio. " "Rimuove i tag \
<command>br</command> e <command>b</command> " "dai messaggi di notifica di &kmail;, e rimuove anche \
l'espressione <command>" "/local/inbox</command>, siccome questo è un assunto ragionevole nella maggior \
"@@ -1988,7 +1988,7 @@ "At this time, &ktts; provides limited and very basic support for SSML. It " \
"currently has the following restrictions." msgstr ""-"Per ora,  fornisce suppor&ktts;to limitato e di \
base per SSML. Attualmente ha "+"Per ora, &ktts; fornisce supporto limitato e di base per SSML. \
Attualmente ha " "le seguenti restrizioni."  #. Tag: para@@ -3085,7 +3085,7 @@ "attributi di un oratore \
desiderato per pronunciare il testo. &ktts; sceglierà " "l'oratore più simile tra gli oratori che hai \
configurato per soddisfare la " "richiesta dell'applicazione. Per esempio, un'applicazione potrebbe \
chiedere che "-"il testo venga pronunciato da una voce femminile inglese. se hai configurato un "+"il \
testo venga pronunciato da una voce femminile inglese. Se hai configurato un " "oratore con la lingua \
inglese e di genere femminile, sarà usato quello. Se hai " "configurato solo oratori inglesi maschili, \
sarà usato uno di questi. Se " "un'applicazione non specifica degli attributi, sarà usato l'oratore \
predefinito "@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "" "dove \
<userinput><replaceable>testo</replaceable></userinput> " "è il testo da pronunciare, e \
<userinput><replaceable>oratore</replaceable>"-"</userinput> è un codice di un lingua come \
<userinput><replaceable>"+"</userinput> è un codice di una lingua come <userinput><replaceable>" \
"en</replaceable></userinput>, <userinput><replaceable>it</replaceable>" "</userinput>, eccetera. Questo \
comando non pronuncia il testo; invece mette in " "coda un processo di testo perché sia pronunciato."@@ \
-4094,8 +4094,8 @@ "L'elenco di lingue sopra potrebbe non essere completo o aggiornato. Controlla " "le \
specifiche di ogni motore per un elenco completo di lingue supportate. " "Controlla anche il sito Web di \
<ulink "-"url=\"http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php\"></ulink> "-"per mag&ktts;giori \
informazioni che potrebbero non essere state incluse in \
"+"url=\"http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php\">&ktts;</ulink> "+"per maggiori \
informazioni che potrebbero non essere state incluse in " "questo manuale."  #. Tag: para@@ -4105,7 \
+4105,7 @@ "&ktts; uses a flexible plugin architecture for speech synthesis engines. If you " "want to \
enhance &ktts; to support another engine, contact the development team." msgstr ""-" usa \
un'architet&ktts;tura flessibile a plugin per i motori di sintesi vocale. "+"&ktts; usa un'architettura \
flessibile a plugin per i motori di sintesi vocale. " "Se vuoi migliorare &ktts; per supportare un altro \
motore, contatta la squadra " "di sviluppo." @@ -4258,7 +4258,7 @@ "tarball to a suitable folder, change \
to that folder, and enter the following " "commands." msgstr ""-"Se hai scaricato  come un file \
co&ktts;mpresso, accedi come utente normale e "+"Se hai scaricato &ktts; come un file compresso, accedi \
come utente normale e " "scompatta il file in una cartella adatta, passa a quella cartella, e inserisci " \
"i comandi seguenti." @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "" "Hadifix è un motore di sintesi a doppio stadio \
basato sui difoni. Il programma " "<command>txt2pho</command> converte il testo in difoni e il motore \
"-"&mbrola;sintetizza i difoni in suono. La qualità della voce è buona, ma il "+"&mbrola; sintetizza i \
difoni in suono. La qualità della voce è buona, ma il " "supporto linguistico è attualmente piuttosto \
limitato. Puoi controllare la " "voce, il tono, la velocità e il volume da \
<application>kttmsgr</application>." --- \
branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po #556454:556455@@ -486,7 +486,7 \
@@ "versa. Not very useful, but it was easy to implement ;-)" msgstr "" "Selezionando la voce del menu \
<guimenuitem>Barre orizzontali</guimenuitem>"-", &ktimemon;commuta da barre verticali a barre orizzontali \
e viceversa. Non "+", &ktimemon; commuta da barre verticali a barre orizzontali e viceversa. Non " "molto \
utile,  ma è stato facile da implementare ;-)"  #. Tag: \
guimenuitem_______________________________________________Traduzioni italiane di KDE: \
http://kde.gulp.linux.ithttps://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic