--===============0656219494== Content-Type: multipart/signed; boundary="nextPart1237267.GbzuQerMza"; protocol="application/pgp-signature"; micalg=pgp-sha1 Content-Transfer-Encoding: 7bit --nextPart1237267.GbzuQerMza Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Alle 09:22, mercoled=EC 25 gennaio 2006, Paolo D'Angeli ha scritto: > meglio lasciare invariato un termine > tecnico , ormai , di > uso comune . Vi propongo i risultati della ricerca "base di dati" nel famoso motore di=20 ricerca http://www.google.com/search?q=3Dbase+di+dati Questo =E8 il riferimento di Wikipedia http://it.wikipedia.org/wiki/Banche_dati Vi riporto inoltre un estratto della documentazione di gettext (11.3=20 Discussions) "Odd translations The biggest problem is to find the right translations so that everybody can= =20 understand the messages. Translations are usually a little odd. Some people= =20 get used to English, to the extent they may find translations into their ow= n=20 language "rather pushy, obnoxious and sometimes even hilarious." As a Frenc= h=20 speaking man, I have the experience of those instruction manuals for goods,= =20 so poorly translated in French in Korea or Taiwan... The fact is that we sometimes have to create a kind of national computer=20 culture, and this is not easy without the collaboration of many people liki= ng=20 their mother tongue. This is why translations are better achieved by people= =20 knowing and loving their own language, and ready to work together at=20 improving the results they obtain." =2D-=20 Ciao, Vincenzo __________________________________________________________ Vincenzo Reale Registered user #288709 on the Linux Counter, http://counter.li.org=20 --nextPart1237267.GbzuQerMza Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQBD10jVABKd8UrBOe0RAhDDAJ0akF++qfVTQnU825FP6yaSn7ARYQCfSQit 9uUe2nynKNtLQFeJwaDI8BM= =Ey5z -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart1237267.GbzuQerMza-- --===============0656219494== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline _______________________________________________ Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it --===============0656219494==--