[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: callback
From:       tore <torebrigaglia () yahoo ! it>
Date:       2005-10-31 12:08:15
Message-ID: 200510311308.15157.torebrigaglia () yahoo ! it
[Download RAW message or body]


> insomma in ambito dcop,kdevelop,.... io lascerei callback>se invece esce fuori tipo \
> in khotkeys cerchiamo di inventarci qualcosa.
GiĆ ... era proprio quello che pensavo io!
Quindi, nella traduzione di "Configuring &kppp; for callback", nel file \
kppp_callback, vado bene con la traduzione "Configurazione di &kppp; per la \
richiamata"?e a seguire:"&UNIX; or &Linux; callback server" -> "Server di richiamata \
&UNIX; o &Linux;" "This section introduces &UNIX; (&Linux;) callback[...]" -> "Questa \
sezione spiega la richiamata in &UNIX; (&Linux;)[...]" Unaltro dubbio in quest'ultima \
frase sarebbe se mettere "spiega la richiamata" oppure introduce alla richiamata". \
grazie a tutti.  
			___________________________________ Yahoo! Mail: gratis 1GB per i messaggi e \
allegati da 10MB http://mail.yahoo.it \
_______________________________________________Traduzioni italiane di KDE: \
http://kde.gulp.linux.ithttps://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic