--===============0866533670== Content-Type: multipart/signed; boundary="nextPart1235777.iCiqBjPfhe"; protocol="application/pgp-signature"; micalg=pgp-sha1 Content-Transfer-Encoding: 7bit --nextPart1235777.iCiqBjPfhe Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On Saturday 17 September 2005 09:59, Luciano Montanaro wrote: > Anche qui mi =C3=A8 venuto in mente che non sempre rinuncerei a tradurre = tag. > Diciamo che se si parla di HTML, il termine non va tradotto, ma in altri > casi si pu=C3=B2 fare un tentativo. > Ad esempio, una nuova funzione di akregator (che =C3=A8 stata temporaneam= ente > disabilitata, perch=C3=A9 incompleta) si possono assegnare categorie alle > notizie. Una categoria predefinita =C3=A8 "interessante", ad esempio. > In questo caso ho provato a tradurre "tag" con "etichetta", e tutto > sommato, devo dire che il risultato mi piace. Avevo pensato anche a > "categoria", ma l'azione ha l'icona di un'etichetta o di un cartellino. > In alcuni casi l'ho trovato tradotto come "segnaposto": soprattutto quando = si=20 tratta di tag intesi come "variabili sostituibili" (es. %t=3Dtitolo, %a=3Da= utore,=20 ecc.) Nicola =2D-=20 Linux Registered User #333942 http://counter.li.org Comunque, se vuoi saperne di piu', ora dovrai operare una scelta... "Pillola Blu": fine della storia, domani ti sveglierai, crederai a cio' che vorrai, ma sul tuo PC rimarra' ancora Windows XP... "Pillola Rossa": resti nel paese delle meraviglie, installerai Linux, e finalmente scoprirai quant'e' profonda la tana del bianconiglio... (By PLUTO Mailing list) --nextPart1235777.iCiqBjPfhe Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.7 (GNU/Linux) iD8DBQBDK/q6Zxe3U3uQntQRAmv3AKCJBdvWPO0i2vAbTHxPWz7E5mw4UwCdEw/k Q06zdLwKnYei1SokW+5wmU4= =rAC6 -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart1235777.iCiqBjPfhe-- --===============0866533670== Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline _______________________________________________ Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it --===============0866533670==--