--===============0176992367== Content-Type: multipart/signed; boundary="nextPart2120946.I7GPXKfUeA"; protocol="application/pgp-signature"; micalg=pgp-sha1 Content-Transfer-Encoding: 7bit --nextPart2120946.I7GPXKfUeA Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On Tuesday 06 September 2005 10:53, Federico Zenith wrote: > Ciao a tutti, > Luciano ha messo un po' di tempo fa delle proposte nel glossario. Pensavo > sarebbe una buona idea comunicarle in lista (cos=C3=AC togliamo la nota > "proposta" con la coscienza a posto). > > checksum -> codice di controllo (io direi che =C3=A8 ottimo. "checksum" = =C3=A8 > assolutamente incomprensibile ai non esperti, e "codice di controllo MD5"= =C3=A8 > comprensibile a tutti) > > pattern -> modello, trama (vedi spiegazione sul Wiki) > > to handle -> gestire > > handle -> maniglia (questo per=C3=B2 pu=C3=B2 anche essere sinonimo di "n= ickname") > > thumbnail -> miniatura|provino (direi "miniatura") > > Inoltre aggiungerei: > malicious -> malintenzionato (scarterei "maligno", fa un po' troppo > fiabesco) > > Ciao, > -Federico Ho tolto le note di proposta dal wiki, visto che non ci sono state=20 contestazioni. Dando un'occhiata al glossario, ho visto che la traduzione proposta di "to= =20 scan" =C3=A8 "scansionare", seguito da "acquisire".=20 Mi sembrava che a suo tempo si fosse scelto "acquisire" come termine=20 preferito, o almeno come compromesso accettabile per le varie fazioni. Propongo di spostarlo come prima scelta nel glossario... Per "tag" io uso il maschile "il tag". Ma potrei essere in una minoranza an= che=20 qui :) Luciano =2D-=20 Luciano Montanaro // \X/ mikelima@cirulla.net --nextPart2120946.I7GPXKfUeA Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQBDK1DhaeOY6B53J4URAkLJAJ9B9aCpP3REVShWaPVE1YofuSr56gCfbBhc Ly/z5TJjlii/rKBcImV8BNA= =Xzzw -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart2120946.I7GPXKfUeA-- --===============0176992367== Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline _______________________________________________ Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it --===============0176992367==--