[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Voce del verbo: cliccare
From: Carlo Maria Laorenza <carlo () relazioninet ! it>
Date: 2005-06-06 15:44:45
Message-ID: 42A46F6D.9040206 () relazioninet ! it
[Download RAW message or body]
"Evolversi" è un conto, "imbastardirsi" è un altro.
Se non ti piace "fare clic" usa l'espressione "selezionare con il
pulsante del mouse" o "premere con il pulsante del mouse" od altre
simili........
Daltronde, è usatissima anche la parola "googlare" per indicare l'azione
di fare una ricerca in internet, o "scannerizzare" per l'acquisizione di
un documento con lo scanner (io uso "scansionare" se proprio voglio
evitare "acquisire con lo scanner").
E "chattare" dove lo mettiamo?
So che l'italiano che usiamo è già moooolto imbastardito, ma mi
piacerebbe - se non risollevarlo con l'uso di parole di altri tempi -
almeno conservarlo.
CIAO
Carlos
Simone Zaccarin wrote:
>--- Andrea Rizzi <rizzi@sns.it> ha scritto:
>
>
>
>>Inoltre molti progetti open source mi sembra che
>>facciano traduzioni piuttosto
>>scadenti per cui visto che la locuzione "fare clic"
>>(senza k!!) non è troppo
>>lunga, è sicuramente corretta e la usiamo da 6 anni
>>direi di continuare con
>>quella.
>>
>>
>
>Anche la parola "giuoco" è stata utilizzata per tanti
>anni... :D
>
>A parte gli scherzi, credo che non sia poi troppo
>sbagliato cambiare una parola, specie se, come nel
>caso di "fare clic", non viene poi utilizzata spesso.
>Io, di lavoro, sono spesso in giro a fare "corsi" per
>un gestionale e, francamente, il verbo cliccare lo uso
>(anche se in alternativa a "fare clic" che non mi pare
>poi sta chicca di italiano...) e gli utenti mi
>capiscono (sarà che poi gli faccio vedere che vuol
>dire... :D).
>
>Tenendo poi conto che una lingua come l'italiano si
>evolve tutti i giorni...
>
>Simone
>
>
>
>___________________________________
>Yahoo! Messenger: chiamate gratuite in tutto il mondo
>http://it.beta.messenger.yahoo.com
>_______________________________________________
>Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>
>
>
>
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic