[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Fwd: updated NoteEdit translation request
From:       Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date:       2005-06-06 4:32:57
Message-ID: 200506060633.00113.zenith () chemeng ! ntnu ! no
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


Alle 23:29, domenica 05 giugno 2005, Riccardo Iaconelli ha scritto:
> Se a voi va bene me ne posso occupare io, ho molto tempo libero fino a
> venerdì; se il 10 non ho finito (non credo) in caso ve la passo.
> Qualcuno ha qualcosa in contrario?
> Riccardo
>
> >P.S
> >La mando solo a te perchè il demone delle mail di kde mi dice che non
> > riesce a processare il mio indirizzo. Puoi per favore girarla alla ML?

Diavolo d'un demone :-)

Comunque, NoteEdit è un'applicazione specializzata, se sei esperto di 
terminologia musicale sarebbe meglio, ma al limite ti devi attenere alle 
traduzioni già presenti nel .po.
Se hai dubbi, googla a manetta con i termini inglesi sulle pagine in 
italiano :-)

Il file da tradurre sarebbe a:
http://svn.berlios.de/viewcvs/*checkout*/noteedit/po/it.po?rev=210

Sono 904 messaggi, di cui 148 fuzzy e 104 da tradurre. Non dovrebbe essere 
impossibile da fare entro domenica.

Ciao,
-Federico

(messaggio originale inoltrato dalla lista internazionale, altrimenti non si 
capisce di cosa parliamo)
>
> Dear translation teams!
>
> We're happy to announce that a new version of NoteEdit - a Qt/KDE music
> score editor, is going to be released in a few weeks. We're even happier
> as this is our first major release developed by the new development
> team, since the original author and maintainer for a long time Jörg
> Anders left the project. A new 2.8.0 version brings many new features
> and even more bug squashes. You can read more about them on the project
> website.
>
> The important thing is that a new release brought many menu
> reorganizations, new warnings and messages, different signs and labels
> and so on. The old 2.7.3 version of NoteEdit already included a
> translation for languages de, es, fr, hu, it, ru, sk and sv. We managed
> to keep updated the original English, German (most of developers), a new
> Slovenian (myself) and Slovakian (Zdenko Podobny) translation. We
> contacted the original translators, but for the exception of Zdenko,
> didn't recieved any replies. So, we'd like you to visit our website
> (http://noteedit.berlios.de), download the latest Release Candidate
> version (or the SVN version) of NoteEdit and send us the updated
> translation file for your language. A deadline for the translations that
> will make it to 2.8.0 is Sunday, 12th June 2005, 23:59. Translations
> sent later will not make it to the 2.8.0 version, but will be included
> in the next one, which will probably be released within a month.
>
> Please let us know if you recieved this message and if anyone of you is
> prepared to do a translation for his/her language. If no replies are
> recieved, we'll assume that this message didn't make it to the mailing
> list and we'll start searching for other translators and try to contact
> other translator centers.
>
>
> Best wishes & good luck!
> - Matevž Jekovec

[Attachment #5 (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic