[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: comincio
From:       Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date:       2005-05-24 0:12:40
Message-ID: 200505240212.44213.zenith () chemeng ! ntnu ! no
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


Alle 18:19, lunedì 23 maggio 2005, Riccardo Iaconelli ha scritto:
> Ciao, comincio oggi a tradurre per KDE, non è che qualcuno ha qualche
> piccolo file da iniziare a tradure?

Benvenuto!
Per cominciare, se non sei a tuo agio con la terminologia di Subversion, non 
preoccuparti dei vari "stable" e "trunk" - il sito dovrebbe portarti 
direttamente al file giusto nel deposito di KDE facendo clic sul nome del 
file.

Potresti cominciare, vediamo... direi che puoi pescarne uno qualsiasi di 
kdenonbeta, intorno ai 40-50 messaggi. I programmi di kdenonbeta sono in una 
specie di "limbo" prima della release (o dopo l'abbandono). Ricordati di 
richiederlo con il sistema di assegnazione.

Nel frattempo,
- dai un'occhiata al documento per i nuovi traduttori (trascura del tutto la 
parte su CVS, adesso siamo su Subversion)
http://kde.gulp.linux.it/trad.php
- Sul nostro Wiki, trovi un glossario per le parole difficili o che hanno uno 
standard stabilito, e cose utili in genere.
http://kde.gulp.linux.it/cgi-bin/wiki.pl
- Se hai domande, chiedi pure in mailing list! :-)

Ciao,
-Federico

[Attachment #5 (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic