[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    "autocorrection" in KWord
From:       Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date:       2005-05-22 14:25:17
Message-ID: 200505221625.20869.zenith () chemeng ! ntnu ! no
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


Ciao,
in KOffice di solito si usa "correzione automatica" per tradurre 
"autocorrection". Perņ, in KWord, ci sono due "autocorrezione". Io suggerirei 
di uniformare a "correzione automatica".

Luciano, che dici?

Ciao,
-Federico

[Attachment #5 (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic