[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: "autocorrection" in KWord
From: Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date: 2005-05-22 14:25:17
Message-ID: 200505221625.20869.zenith () chemeng ! ntnu ! no
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/signed)]
Ciao,
in KOffice di solito si usa "correzione automatica" per tradurre
"autocorrection". Perņ, in KWord, ci sono due "autocorrezione". Io suggerirei
di uniformare a "correzione automatica".
Luciano, che dici?
Ciao,
-Federico
[Attachment #5 (application/pgp-signature)]
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic