[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: =?iso-8859-1?q?Pi=F9?= schede, meno linguette
From:       Marco Gusy <picander78 () yahoo ! it>
Date:       2004-03-20 11:00:50
Message-ID: 200403201200.51067.picander78 () yahoo ! it
[Download RAW message or body]

Alle 10:00, sabato 20 marzo 2004, Andrea RIZZI ha scritto:
> 1- Non è possibile usare sia "scheda" che "linguetta"
> altrimenti gli utenti diventano pazzi (in particolare
> quelli che conoscono "tab" [1 sola parola] in inglese se
> chiederanno quale è la differenza tra scheda e linguetta).
Daccordissimo, è ovvio che se si cambia termine si cambia dappertutto.

> 2-3Linguetta è assolutamente univoco, non c'è niente in KDE
> a parte un "tab" che si possa chiamare "linguetta" quindi è
> chiaro cosa sia una linguetta al contrario "scheda" viene utilizzato anche 
> per i FORM html, e in alcune GUI semplicemente per le finestre di
> dialogo quindi non sarebbe univoco.

Ah! Un altro termine da cambiare allora ;-)
Linguetta = scheda
Form = Modulo
(non penso che nessuno faccia confusione con i moduli del kernel)
Qua va finire come a casa mia che per cambiare la lavatrice abbiamo rifatto la 
cucina nuova!!!!!
E' vero che "linguetta" in generale si usa molto meno ed è meno facile trovare 
il termine da altre parti, però qui stiamo cercando un nome comprensibile al 
primo approccio, non il nome di una variabile ambiente ;-)


> 4-Dal punto di vista "metaforico" (dato che le GUI non sono
> altro che questo), si può definire scheda qualunque cosa
> mentre la linguetta è ben chiaro cosa sia. Sarebbe chiaro
> se usassimo sempre la parola "schedario" che è chiaro
> quanto linguetta, ma credo che messaggi tipo "Apri un'altra
> scheda dello schedario di konqueror" facciano abbastanza
> schifo.

Qui non capisco bene... l'ultima frase come starebbe con "linguette" al posto 
di "schede"? Intendo dire: "schedario" cosa andrebbe a sostituire?
Si potrebbe fare a meno della parola "schedario" e tradurre come "Aggiungi una 
nuova scheda di navigazione in Konqueror"
Per me "scheda" è più chiaro perché rappresenta l'intera pagina, mentre 
"Linguetta" solo la parte superiore, quindi mi sembra meno preciso. In 
konqueror ad esempio c'è "Apri in una nuova linguetta", che vedrei meglio 
come "apri in una nuova scheda", perchè la pagina sta in tutta la scheda... e 
non solo nella linguetta.

> Io resto ancora a favore di linguetta, se volete nei casi
> in cui ci si riferisce alla "tab page" potremmo usare
> "scheda della/con linguetta".  Tipo
>
> "Change your settings in Misc tab"
> "Modifica le impostazioni nella scheda della linguetta
> \"Varie""

o "scheda di navigazione"

Ciao!

Marco
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic