[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: BadBox
From: Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date: 2003-11-05 15:33:44
[Download RAW message or body]
Federico Cozzi wrote:
> On Tue, 4 Nov 2003, Federico Zenith wrote:
>
> Dicasi BadBox un box di testo, in un file compilato con LaTeX, troppo
> piccolo o troppo grande, o comunque fuori misura; è simile a un errore
>
>
> E perché non "casella fuori misura"? E' chiarissimo...
Non mi dispiace, io però metterei anche solo "fuori misura"; il
messaggio d'errore sarebbe "x errori, y avvertimenti, z fuori misura".
Il messaggio mi sembra già abbastanza allungato dalla traduzione, e non
credo che una persona che usa LaTeX potrebbe dubitare per un nanosecondo
di cosa si stia parlando.
In risposta a Luciano: BadBox fa parte della traduzione di Kile, non è
un messaggio di TeX... altrimenti sono d'accordo che sarebbe da lasciare
com'è. Comunque io più che TeXnico sono una TeXtina, visto che non
riesco a far funzionare a dovere l'opzione draft del pacchetto a0poster,
nonostante mi stia rompendo la testa da alcuni giorni... anche se mi
hanno confermato che c'è un bug.
Ciao,
-Federico
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic