[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: BadBox
From:       Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date:       2003-11-05 15:33:44
[Download RAW message or body]

Federico Cozzi wrote:

> On Tue, 4 Nov 2003, Federico Zenith wrote:
>
> Dicasi BadBox un box di testo, in un file compilato con LaTeX, troppo
> piccolo o troppo grande, o comunque fuori misura; è simile a un errore
>
>
> E perché non "casella fuori misura"? E' chiarissimo...


Non mi dispiace, io però metterei anche solo "fuori misura"; il 
messaggio d'errore sarebbe "x errori, y avvertimenti, z fuori misura". 
Il messaggio mi sembra già abbastanza allungato dalla traduzione, e non 
credo che una persona che usa LaTeX potrebbe dubitare per un nanosecondo 
di cosa si stia parlando.

In risposta a Luciano: BadBox fa parte della traduzione di Kile, non è 
un messaggio di TeX... altrimenti sono d'accordo che sarebbe da lasciare 
com'è. Comunque io più che TeXnico sono una TeXtina, visto che non 
riesco a far funzionare a dovere l'opzione draft del pacchetto a0poster, 
nonostante mi stia rompendo la testa da alcuni giorni... anche se mi 
hanno confermato che c'è un bug.

Ciao,
-Federico


_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic