[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    HEAD: ... passaggio  QUASI fatto ...
From:       Andrea Rizzi <rizzi () kde ! org>
Date:       2003-09-06 8:30:46
[Download RAW message or body]


CIao a tutti,
sto effettuando il passaggio all'HEAD che implica un po' di controlli & c.

Molti dei file di kdenetwork sono finiti in kdepim, oggi li ho spostati in 
modo che domani gli script possano fare il merge. 
Ho anche aggiornato la lista dei file su kde.gulp.linux.it: ovviamente i file 
di astarita (kmail & c) che sono finiti da pasotti (kdepim) dovete 
riassegnarli ad alessandro ast. a mano (i.e. alessandro ast. fa la richiesta 
e  alessandro pas. la approva )

Il problema è che l'attuale sistema PHP del sito non prevede la cancellazione 
delle vecchie voci quindi sta a voi metterci un commento  tipo 
"movedinKDEPIM" o piu' in genere per i file eliminati dal CVS per altri 
motivi qualcosa tipo "removed".

Per i nuovi arrivati (negli ultimi mesi) se volete anche lavorare sulla GUI 
(oltre che sulla documentazione) questo è un buon momento per chiedere i file 
che non sono mai stati tradotti (i.e. quelli nuovi).

Inoltre abbiamo kopete ( 1700 messaggi ) da tradurre completamente. 
Attualmente è sotto la resp. di astarita, chiedo ad alessandro astarita di 
"revisionarlo" con cura nel caso venga assegnato ad un traduttore esterno a 
kdenetwork per controllare la consistenza delle traduzioni.

Dato che tra qualche giorno iniziamo con l'HEAD e inizieranno le richieste di 
nuovi pacchetti vi prego di considerare attentamente le vostre possibilita' e 
di non richiedere cose che non riuscirete a finire di sicuro.
In particolare vorrei evitare che, come l'anno scorso, resti un file con +di 
100 messaggi (da 15 righe l'uno) non tradotti (che il sottoscritto da bravo 
idiota si è dovuto tradurre in una serata) e che il traduttore di tale file 
si metta a lavorare nel frattempo su pacchetti di 
kdenonbeta/others/kdeextragear/ o in generale su altri file da tradurre da 
zero.
Non è tollerabile la politica del "traduco solo i messaggi facili (1 riga) e 
poi abbandono il file".

Entro qualche la prossima settimana dovrei aver concluso il passaggio.
Ciao
Andrea



_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic