[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: terminologia KDE
From: Daniele Medri <madrid () linuxmeeting ! net>
Date: 2003-08-25 22:49:31
[Download RAW message or body]
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Alle 00:05, marted́ 26 agosto 2003, Andrea Celli ha scritto:
> Sembra che sia partito un progetto per standarizzare la terminologia
> all'interno di tutto KDE.
> Credo che queso potrebbe facilitare molto il nostro lavoro :-)
wording: dove finisce l'opera sanatrice dei traduttori e gli sviluppatori
utilizzano una terminologia comune.
> PS: Forgive me about my (really) bad English. I'm not a native speaker.
:))
- --
Daniele Medri <daniele.medri @ libero.it>
homepage: http://www.linux.it/~madrid/
"Statistics are like bikinis. What they reveal is suggestive,
but what they conceal is vital" - Aaron Levenstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
iD8DBQE/SpKDIQMOQEPV3KYRAn1wAKCsRrccQO7potBgr3G5gByGvJPtvwCeMOMp
A+mzPs765Y4vY8qkj664CFc=
=yU6Y
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic