[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: terminologia KDE
From:       Daniele Medri <madrid () linuxmeeting ! net>
Date:       2003-08-25 22:49:31
[Download RAW message or body]

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Alle 00:05, marted́ 26 agosto 2003, Andrea Celli ha scritto:
> Sembra che sia partito un progetto per standarizzare la terminologia
> all'interno di tutto KDE.
> Credo che queso potrebbe facilitare molto il nostro lavoro :-)

wording: dove finisce l'opera sanatrice dei traduttori e gli sviluppatori 
utilizzano una terminologia comune.

> PS: Forgive me about my (really) bad English. I'm not a native speaker.

:))

- -- 
Daniele Medri <daniele.medri @ libero.it>
homepage: http://www.linux.it/~madrid/

"Statistics are like bikinis. What they reveal is suggestive,
	but what they conceal is vital" - Aaron Levenstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/SpKDIQMOQEPV3KYRAn1wAKCsRrccQO7potBgr3G5gByGvJPtvwCeMOMp
A+mzPs765Y4vY8qkj664CFc=
=yU6Y
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic