[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Fwd: [Fwd: Re: List of languages for KOffice 1.3 beta2] *
From:       Andrea Celli <andrea.celli () libero ! it>
Date:       2003-06-29 21:05:17
[Download RAW message or body]

Alle 10:34, giovedì 26 giugno 2003, Andrea Rizzi scrisse:
Hi translators,
below is the list of languages that I released together with KOffice 1.3
beta2. 

Io sono andato parecchio avanti con kspread:
rispetto alle statistiche sono sceso da circa 1200 fuzzy+untraslated
a circa 190 e stassera spero di darci un'altra tagliata :-)

Devo spedire qualcosa in tempi brevi?


Un problema su cui mi serve un consiglio: si parla della funzione
MROUND e i messaggi coinvolti sono 
#: xml_doc.cc:1183
msgid "Multiple"
msgstr ""

#: xml_doc.cc:1184
msgid ""
"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. "
"The value and the multiple must have the same sign"
msgstr ""

#: xml_doc.cc:1185
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr ""

#: xml_doc.cc:1186
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr ""

#: xml_doc.cc:1187
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr ""

In pratica, dati due numeri x e y si arrotonda x con un multiplo di y.
Il guaio è che in inglese hanno chiamato y "multiple"  :-(((
Pensavo di tradurre  "multiple" con "base" o "peso" (la seconda
è la traduzione M$) e mettere:
"La funzione MROUND() restituisce l'arrotondamento con un multiplo" 
"della base fissata. Il valore e la base devono avere lo stesso segno."

che di dite?

ciao, Andrea
 

_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic