[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Cercasi idee per il "Team di rilettura"
From: Alessandro Astarita <aleast () capri ! it>
Date: 2003-05-15 9:40:20
[Download RAW message or body]
Alle 15:39, martedì 13 maggio 2003, Andrea Rizzi ha scritto:
> Visto che siamo sempre di piu' vorrei formare un team di "rilettura e
> correzione"... mi piacerebbe un brainstorming sulle cose importanti
> nell'organizzare questa cosa...
Sarebbe un'ottima cosa da fare. Oltretutto abbiamo tutto il tempo in
quanto la release 3.2 è abbastanza lontana.
> Io credo, ad esempio, che sia importante che sia formato sia da
> traduttori veterani che conoscono bene i termini usati in KDE, sia da
> traduttori nuovi che magari hanno la mente fresca ed idee nuovo per
> termini "brutti"
Sono d'accordo. Però credo che sia importante che le discussioni siano
fatte qui in lista, in modo che tutti i traduttori possano esprimere
una loro opinione.
Potrebbe essere l'occasione di rivedere anche i termini più importanti e
di applicarli in maniera consistente in tutte le applicazioni e alla
documentazione.
> Poi dovremmo definire una politica chiara su come applicare le
> modifiche, ad esempio per fare in modo che eventuali "cambi di
> traduzione" per certi termini siano discussi in lista e se approvati
> applicati a *tutte* le applicazioni. Il sistema dei post in lista con
> la scritta [PATCH] nel subject sia abbastanza buono e abbastanza
> leggibile, e mi sembra aver funzionato in passato... la manteniamo?
Credo sia un'ottima soluzione.
--
Alessandro 'Asterix' Astarita <aleast@capri.it>
CapriOnLine S.r.l. http://www.caprionline.com/
"Unix IS user friendly. It's just selective about who its friend are"
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic