[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Qualcuno sta provando Koffice dal CVS???
From:       Giovanni Bacci <s206756 () studenti ! ing ! unipi ! it>
Date:       2001-10-30 15:06:54
[Download RAW message or body]

Tue, 30 Oct 2001 11:52:07 +0100, -=SuperbepS=-:
:> 
:> E in ultimo una cosa che non ho trovato nel compendium ma che
:> sicuramente 
:> sara' stata tradotta in modo uniforme:
:> Title case words

	Ho dato un'occhiata ed ho notato che avevo gia` incontrato un problema
simile in KWord traducendo 'title case'. Li' l'ho tradotto con 'caso del
titolo' (che fa schifo). Se non ricordo male, erano venute fuori anche
soluzioni del tipo 'Parole del titolo maiuscole/minuscole'. Sempre se la
memoria mi assiste, ho usato il criptico 'caso del titolo' per motivi di
brevita`, pero` ripensandoci credo che sarebbe meglio uniformare questo
tipo di traduzioni (per quanto possibile) su qualcosa tipo 'Titolo
MAIUS/min'.

	Approfitto del post per chiedere a che punto sono i lavori. Per un po'
non ho potuto lavorare alle traduzioni, ora pero` qualcosa posso farlo,
quindi vi chiedo: che c'e` da fare?

	Saluti, Giovanni.

-- 
Hey, what's the big deal about going to some building every Sunday? I
mean, isn't God everywhere?

  -- Homer Simpson Homer the Heretic
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic