[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-eo
Subject: Re: [Kde-i18n-eo] Nova kunlaboranto
From: "Antonio_M._Snchez_Prez" <asanchez () canariastelecom !
Date: 2005-08-14 17:57:18
Message-ID: 42FF85FE.1090701 () canariastelecom ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
Oliver.Kellogg@t-online.de escribi:
>>
>>
>>
>Vidu ankau
>http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8
>
>Bonvenon!
>
>
Dankon!, mi jam sendis mian kontopeton. Dume, eble mi povos sendi mian
prilaboraj^on al la dissendolisto.
Nun mi komencos kun kword.po, ne tiom longa kiel kspread.po...
ps: mi lasis unu el la dubindaj mesag^oj en kspreadcalc_calc.po c^ar mi
ne scias g^uste al kio g^i aludas.
[Attachment #5 (text/html)]
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=iso-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<a class="moz-txt-link-abbreviated" \
href="mailto:Oliver.Kellogg@t-online.de">Oliver.Kellogg@t-online.de</a> \
escribió: <blockquote \
cite="mid200508130305.00357.okellogg@users.sourceforge.net" type="cite">
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->Vidu ankau
<a class="moz-txt-link-freetext" \
href="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8">http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</a>
Bonvenon!
</pre>
</blockquote>
Dankon!, mi jam sendis mian kontopeton. Dume, eble mi povos sendi mian
prilaboraĵon al la dissendolisto.<br>
Nun mi komencos kun kword.po, ne tiom longa kiel kspread.po...<br>
<br>
ps: mi lasis unu el la dubindaj mesaĝoj en kspreadcalc_calc.po ĉar mi
ne scias ĝuste al kio ĝi aludas.<br>
</body>
</html>
["desktop_koffice.po" (text/plain)]
# translation of desktop_koffice.po to esperanto
# Antonio M. Sánchez Pérez <asanchez@canariastelecom.com>, 2005.
# Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-31 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>\n"
"Language-Team: esperanto <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: example/example.desktop:3
msgid "Name=KOffice Example Application"
msgstr "Name=Ekzempla aplikaĵo de KOffice"
#: example/examplepart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Example Component"
msgstr "Name=Ekzempla komponanto de Koffice"
#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
msgid "Name=Generic KOffice Filter"
msgstr "Name=Ĝeneralaj filtriloj de Koffice"
#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
msgstr "Name=Importfiltrilo de Karbon14-Ilustrator"
#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
msgstr "Name=Applixgraphics-importfiltrilo de Kontour"
#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
msgstr "Name=Karbon14-EPS-eksportfiltrilo"
#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
msgstr "Name=Karbon14-EPS-importfiltrilo"
#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
msgstr "Name=Karbon-Konturilo-importfiltrilo"
#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
msgstr "Name=MS Office Drawing-importfiltrilo de Karbon"
#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
msgstr "Name=OpenOffice.org Draw-importfiltrilo por Karbon14"
#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
msgstr "Name=Karbon14-PNG-eksportfiltrilo"
#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
msgstr "Name=Karbon14-SVG-eksportfiltrilo"
#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
msgstr "Name=Karbon-SVG-importfiltrilo"
#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
msgstr "Name=Karbon14-WMF-eksportfiltrilo"
#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
msgstr "Name=Karbon-WMF-importfiltrilo"
#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
msgstr "Name=Karbon14-Gimp-eksportfiltrilo"
#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
msgstr "Name=Karbon-XFig-importfiltrilo"
#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
msgstr "Name=KChart-PNG-eksportfiltrilo"
#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
msgstr "Name=KChart-SVG-eksportfiltrilo"
#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
msgstr "Name=LaTeX-eksportfiltrilo por KFormula"
#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
msgstr "Name=MathML-eksportfiltrilo por KFormula"
#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
msgstr "Name=MathML-importfiltrilo por KFormula"
#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
msgstr "Name=PNG-eksportfiltrilo por KFormula"
#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
msgstr "Name=Filtrilo de KWord por KPresenter"
#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=Importfiltrilo de Magicpoint por Kpresenter"
#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
msgstr "Name=Eksportfiltrilo de OpenOffice.org Impress por Kpresenter"
#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=Importfiltrilo de OpenOffice.org Impress por KPresenter"
#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
msgstr "Name=Eksportfiltrilo de Krita Magick"
#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
msgstr "Name=Importfiltrilo de Krita Magick"
#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
msgstr "Name=Eksportfiltrilo de Krita OpenEXR"
#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
msgstr "Name=Importfiltrilo de Krita OpenEXR"
#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
msgstr "Name=Appliks-tabelo-importfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=CSV-Eksportfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=CSV-importfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
msgstr "Name=dBASE-importfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
msgstr "Name=MS-Excel-importfiltrilo de KSpread"
#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=Excel-eksportfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=GNUmeric-eksportfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=GNUmeric-importfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=HTML-eksportfiltrilo por KSpread"
#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
msgstr "Name=LaTeX-eksportfiltrilo de KSpread"
#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=Eksportfiltrilo de OpenOffice.org Calc por KSpread"
#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Importfiltrilo OpenOffice.org Calc por KSpread"
#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Quattr Pro - importfiltrilo por KSpread"
#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
msgstr "Name=Importfiltrilo de KugarXML de Kugar"
#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
msgstr "Name=AbiWord-eksportfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
msgstr "Name=AbiWord-importfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
msgstr "Name=AmiPro-eksportfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
msgstr "Name=AmiPro-importfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
msgstr "Name=Applixword-import-filtrilo por Verkilo"
#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
msgstr "Name=Aski-eksportfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
msgstr "Name=ASCII-import-filtrilo por KWord"
#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
msgstr "Name=SGML-DocBook-eksportfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
msgstr "Name=HTML-eksportfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
msgstr "Name=HTML-importfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
msgstr "Name=KWord 1.3-importfiltrilo de KWorld"
#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
msgstr "Name=LaTeX-eksportfiltrilo por Verkilo"
#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
msgstr "Name=Latex-importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
msgstr "Name=MS Word-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
msgstr "Name=MS-Write-Emportfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
msgstr "Name=MS-Write-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
msgstr "Name=OpenOffice.org Writer-Eksportfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
msgstr "Name=OpenOffice.org Writer-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
msgstr "Name=Palm Doc-Eksportfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
msgstr "Name=Palm Doc-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
msgstr "Name=PDF importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
msgstr "Name=RTF-Eksportfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
msgstr "Name=RTF-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
msgstr "Name=StarWriter 5.x-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
msgid "Name=KWord WML Export Filter"
msgstr "Name=WML-Eksportfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
msgid "Name=KWord WML Import Filter"
msgstr "Name=WML-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
msgstr "Name=WordPerfect-Eksportfiltrilo por KWord"
#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
msgstr "Name=WordPerfect-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/olefilters/excel97/ole_excel97_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread Excel 97 Filter"
msgstr "Name=Excel 97-Filtrilo por KSpread"
#: filters/olefilters/hancomword/ole_hancomword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
msgstr "Name=HancomWord-Importfiltrilo por KWord"
#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
msgstr "Name=PowerPoint 97-Filtrilo por KPresenter"
#: filters/olefilters/winword97/ole_winword97_import.desktop:4
msgid "Name=KWord WinWord 97 Filter"
msgstr "Name=WinWord 97-Filtrilo por KWord"
#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
msgstr "Name=XSLT-Eksportfiltrilo por KOffice"
#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
msgstr "Name=XSLT Importfiltrilo por KOffice"
#: karbon/data/karbon.desktop:3
msgid "Name=Karbon14"
msgstr "Name=Karbon14"
#: karbon/data/karbon.desktop:9 karbon/data/karbonpart.desktop:42
msgid "GenericName=Scalable Graphics"
msgstr "GenericName=Skaleblaj Grafikoj"
#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
msgstr "Name=Komponanto de Skaleblaj Grafikoj por KOffice"
#: kchart/kchart.desktop:3
msgid "Name=KChart"
msgstr "Name=KChart"
#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:39
msgid "GenericName=Chart"
msgstr "GenericName=Grafikaĵo"
#: kchart/kchartpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Chart Component"
msgstr "Name=Grafikaĵa komponanto de KOffice"
#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
msgid "Name=Bar Chart"
msgstr "Name=Bara Grafikaĵo"
#: kchart/templates/BarChart.desktop:26
msgid "Comment=An example of a bar chart."
msgstr "Comment=Ekzemplo de bara grafikaĵo"
#: kchart/templates/Empty.desktop:5
#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
msgid "Name=Blank Worksheet"
msgstr "Name=Malplena laborfolio"
#: kexi/data/kde32compat/x-sqlite2.desktop:7
msgid "Comment=SQLite2 Database File"
msgstr "Comment=Dosiero de datumbazo SQLite2"
#: kexi/data/kde32compat/x-sqlite3.desktop:7
msgid "Comment=SQLite3 Database File"
msgstr "Comment=Dosiero de datumbazo SQLite3"
#: kexi/data/kexifileimportfilter.desktop:6
msgid ""
"Comment=Service type for any kind of file based kexi import filters "
"(table,forms,queries, ...)"
msgstr ""
"Tipo de servo por ia importfiltrilo de Kexi "
"(tabuloj, formularoj, informo-mendoj...) "
#: kexi/data/kexiformhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Forms"
msgstr "GenericName=Formularoj"
#: kexi/data/kexiformhandler.desktop:35
msgid "Name=Forms"
msgstr "Name=Formularoj"
#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
msgstr "Comment=Projekto-traktilo de Kexi"
#: kexi/data/kexiimportfilter.desktop:5
msgid ""
"Comment=Service type for any kind of kexi import filters "
"(table,forms,queries,....)"
msgstr ""
"Tipo de servo por iaj Kexi-importfiltriloj "
"(tabelo, formularoj, informo-mendoj,...)"
#: kexi/data/kexiqueryhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Queries"
msgstr "GenericName=Informo-mendoj"
#: kexi/data/kexiqueryhandler.desktop:34
msgid "Name=Queries"
msgstr "Name=Informo-mendoj"
#: kexi/data/kexirelationhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Relationships"
msgstr "GenericName=Rilatoj"
#: kexi/data/kexirelationhandler.desktop:33
msgid "Name=Relationships"
msgstr "Name=Rilatoj"
#: kexi/data/kexireporthandler.desktop:6
msgid "GenericName=Reports"
msgstr "GenericName=Raportoj"
#: kexi/data/kexireporthandler.desktop:34
msgid "Name=Reports"
msgstr "Name=Raportoj"
#: kexi/data/kexiscripthandler.desktop:6
msgid "GenericName=Scripts"
msgstr "GenericName=Skriptoj"
#: kexi/data/kexiscripthandler.desktop:25
msgid "Name=Scripts"
msgstr "Name=Skripto"
#: kexi/data/kexiserverimportfilter.desktop:6
msgid ""
"Comment=Service type for any kind of server based kexi import filters "
"(table,forms,queries, ...)"
msgstr ""
"Comment=Tipo de servo por iaj Kexi-importfiltriloj bazitaj sur servilo"
"(tabulo, formularoj, informo-mendoj ...)"
#: kexi/data/kexitablefilter.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Table Import/Export Filter"
msgstr "Comment=Filtrilo por importi/eksporti tabulojn de Kexi"
#: kexi/data/kexitablehandler.desktop:6
msgid "GenericName=Tables"
msgstr "GenericName=Tabuloj"
#: kexi/data/kexitablehandler.desktop:36
msgid "Name=Tables"
msgstr "Name=Tabuloj"
#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
msgstr "Comment=Trarekto al la Projekto Keksi ĉe datumbaza servilo"
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:7
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:7
msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
msgstr "Comment=Projekto Kexi de datumbazo bazita sur dosieroj"
#: kexi/formeditor/factories/containerfactory.desktop:6
msgid "Name=Container Widgets"
msgstr "Name=Fenestraĵujo"
#: kexi/formeditor/factories/stdwidgets.desktop:6
msgid "Name=Basic Widgets"
msgstr "Name=Bazaj fenestraĵoj"
#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
msgstr "Name=Kromprogramo de KDevelop por desegni formularojn"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
msgid "Name=KFormDesigner"
msgstr "Name=KFormDesigner (formulardesegnilo)"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:15
msgid "GenericName=Form Designer"
msgstr "Name=Formuldesegnilo"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
msgid "Name=Form Designer"
msgstr "Name=Formulardesegnilo"
#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
msgid "Comment=Widget Factory Base"
msgstr "Comment=Bazo por fenestraĵ-fabriko"
#: kexi/kexi.desktop:3
msgid "Name=Kexi"
msgstr "Name=Kexi"
#: kexi/kexi.desktop:11 kexi/kexipart.desktop:38
msgid "GenericName=Database Creator"
msgstr "GenericName=Kreanto de datumbazoj"
#: kexi/kexi.desktop:39
msgid "Comment=A Database Management Application"
msgstr "Comment=Aplikaĵo por mastrumado de datumbazoj"
#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
msgid "Name=MySQL"
msgstr "Name=MySQL"
#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
msgid "Name=ODBC"
msgstr "Name=ODBC"
#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:6
msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
msgstr "Comment=Pelilo ODBC por Kexi"
#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
msgid "Name=PostgreSQL"
msgstr "Name=PostgreSQL"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
msgid "Name=SQLite3"
msgstr "Name=SQLite3"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:6
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlitedriver.desktop:7
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:6
msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
msgstr "Comment=SQLite estas la defaŭlta Kexi-enkonstruita SQL-motoro"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlitedriver.desktop:4
msgid "Name=SQLite"
msgstr "Name=SQLite"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
msgid "Name=SQLite2"
msgstr "Name=SQLite2"
#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
msgstr "Comment=SQL-pelila kromprogramo de Kexi"
#: kexi/kexipart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Database Component"
msgstr "GenericName=Datumbaza komponanto de KOffice"
#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
msgstr "Comment=Pelilo de Kexi por datum-migrado"
#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:4
msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
msgstr "Comment=Pelilo de Kexi por datum-migrado de MySQL"
#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:5
msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
msgstr "Comment=Kontrolilo de datum-migrado de PostgreSQL por Kexi"
#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:24
msgid ""
"Comment=With a 16 year development history, one of the strongest development "
"communities in the world, and a global reputation for high quality software "
"engineering, PostgreSQL is the world's most advanced Open Source Database for "
"large corporations and individual users."
msgstr "Comment=Kun 16-jara historio, unu el la plej fortaj disvolv-komunumoj en la \
mondo kaj ĉioampleksa reputacio pro ĝia altkvalita programara inĝenierado, \
PostgreSQL la plej avancita apertfonta datumbazo tiel por grandaj kompanioj kiel por \
individuoj"
#: kexi/plugins/forms/kexidbfactory.desktop:6
msgid "Name=Kexi DB Widgets"
msgstr "Name=DB-fenestraĵo de Kexi"
#: kexi/plugins/import/csv/kexicsv_importhandler.desktop:6
msgid "Name=Kexi CSV Data Import"
msgstr "Name=CSV-datum-importado por Kexi"
#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Migration Plugin"
msgstr "GenericName=Kromprogramo por migrado"
#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:31
msgid "Name=Migration Plugin"
msgstr "Name=Kromprogramo por migrado"
#: kexi/plugins/reports/kexireportfactory.desktop:6
msgid "Name=Kexi Report Widgets"
msgstr "Name=Raport-fenestraĵoj"
#: kformula/kformula.desktop:3
msgid "Name=KFormula"
msgstr "Name=KFormula"
#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:38
msgid "GenericName=Formula Editor"
msgstr "GenericName=Redaktilo por matematikaj formuloj"
#: kformula/kformulapart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Formula Component"
msgstr "GenericName=Formulla komponento de KOffice"
#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
msgid "Name=Kivio"
msgstr "Name=Kivio"
#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:8
msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
msgstr "GenericName=Desegnilo por fluo- kaj-alitipaj diagramoj"
#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
msgstr "GenericName=Komponanto de KOffice por fluo- kaj- alitipaj diagramoj"
#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:37
msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
msgstr "GenericName=Fluo- kaj alitipaj diagramoj"
#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
msgstr "Name=Konektilo por Kivio"
#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
msgid "Name=SelectTool for Kivio"
msgstr "Name=Elektilo por Kivio"
#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
msgstr "Name=Konektilo por Kivio bazita sur SML"
#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
msgid "Name=Target Tool for Kivio"
msgstr "Name=Celilo por Kivio"
#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
msgid "Name=TextTool for Kivio"
msgstr "Name=Tekstilo por Kivio"
#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
msgstr "Name=Grandŝanĝilo por Kivio"
#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
msgid "Name=Basic Flowcharting"
msgstr "Name=Bazaj fluskemoj"
#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:37
msgid "Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
msgstr "Tio ĉi kreas dokumenton kun la bazaj ŝablonoj por fluskemoj"
#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 krita/data/templates/empty.desktop:6
msgid "Name=Empty Document"
msgstr "GenericName=Malplena dokumento"
#: kivio/templates/basic/empty.desktop:44
msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas dokumenton sen ŝablonoj"
#: koshell/koshell.desktop:3
msgid "Name=KOffice Workspace"
msgstr "Name=Laborkadro"
#: koshell/koshell.desktop:62
msgid "GenericName=Office Suite"
msgstr "GenericName=Oficejoprogramaro"
#: kounavail/kounavail.desktop:3
msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
msgstr "Name=Nedisponebla KOffice-dokumento"
#: kplato/kplato.desktop:3
msgid "Name=KPlato"
msgstr "Name=KPlato"
#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:36
msgid "GenericName=Project Management"
msgstr "GenericName=Projekt-administrado"
#: kplato/kplatopart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Project Management Component"
msgstr "Name=Komponanto de KOffice por projekt-administrado"
#: kplato/reports/Test_report_Resources.desktop:3
msgid "Name=Resources (Test report)"
msgstr "Name=Rimedoj (Test-raporto)"
#: kplato/reports/Test_report_Tasks.desktop:3
msgid "Name=Tasks (Test report)"
msgstr "Name=Taskoj (Test-raporto)"
#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/Plain.desktop:5
msgid "Name=Plain"
msgstr "Name=Simpla"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Down"
msgstr "Name=Sago malsupren"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left"
msgstr "Name=Sago maldekstren"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left/Down"
msgstr "Name=Sago maldekstren/malsupren"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left/Up"
msgstr "Name=Sago maldekstren/supren"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right"
msgstr "Name=Sago dekstren"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right/Down"
msgstr "Name=Sago dekstren/malsupren"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right/Up"
msgstr "Name=Sago dekstren/supren"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Up"
msgstr "Name=Sago supren"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
msgid "Name=Connection 01"
msgstr "Name=Konekto 01"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
msgid "Name=Connection 10"
msgstr "Name=Konekto 10"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
msgid "Name=Connection 11"
msgstr "Name=Konekto 11"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
msgid "Name=Connection 12"
msgstr "Name=Konekto 12"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
msgid "Name=Connection 02"
msgstr "Name=Konekto 02"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
msgid "Name=Connection 03"
msgstr "Name=Konekto 03"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
msgid "Name=Connection 04"
msgstr "Name=Konekto 04"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
msgid "Name=Connection 05"
msgstr "Name=Konekto 05"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
msgid "Name=Connection 06"
msgstr "Name=Konekto 06"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
msgid "Name=Connection 07"
msgstr "Name=Konekto 07"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
msgid "Name=Connection 08"
msgstr "Name=Konekto 08"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
msgid "Name=Connection 09"
msgstr "Name=Konekto 09"
#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
msgid "Name=KPresenter"
msgstr "Name=KPresenter"
#: kpresenter/kpresenter.desktop:18 kpresenter/kpresenterpart.desktop:24
msgid "GenericName=Slide Presentations"
msgstr "GenericName=Prezento de diapozitivoj"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Double"
msgstr "Name=Blua venteto -duobla"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Picture"
msgstr "Name=Blua venteto - bildo"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Single"
msgstr "Name=Blua venteto - unuopa"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
msgid "Name=Copper Plain"
msgstr "Name=Kupro Simpla"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
msgid "Name=Gradient Blue-Red"
msgstr "Name=Transiro blua-ruĝa"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
msgid "Name=Snowy Mountains"
msgstr "Name=Neĝaj montoj"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
msgid "Name=Totally New Product"
msgstr "Name=Novega produkto"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
msgid "Name=KDE"
msgstr "Name=KDE"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
msgid "Name=KDE 2"
msgstr "Name=KDE 2"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
msgid "Name=KDE 3"
msgstr "Name=KDE 3"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
msgid "Name=One Column"
msgstr "Name=Unu kolumno"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
msgid "Name=One Column Portrait"
msgstr "Name=Unu kolumno vertikale"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
msgid "Name=Title"
msgstr "Name=Titolo"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
msgid "Name=Title Portrait"
msgstr "Name=Titolo vertikale"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
msgid "Name=Two Column"
msgstr "Name=Du kolumnoj"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
msgid "Name=Two Column Portrait"
msgstr "Name=Du kolumnoj vertikale"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
msgid "Name=Empty"
msgstr "Name=malplena"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
msgid "Name=Empty Portrait"
msgstr "Name=malplena vertikale"
#: krita/data/krita_module.desktop:4 krita/modules/krita_module.desktop:4
msgid "Comment=Core functionality module for Krita"
msgstr "GenericName=Ĉefa funkciara modulo por Krita"
#: krita/data/krita_tool.desktop:4
msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
msgstr "Comment=Ila kromprogramo por Krita"
#: krita/data/templates/empty.desktop:44
msgid "Comment=Create an empty document"
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas malplenan dokumenton"
#: krita/krita.desktop:3
msgid "Name=Krita"
msgstr "Name=Krita"
#: krita/krita.desktop:9
msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
msgstr "GenericName=Aplikaĵo por pentrado kaj bildkreado"
#: krita/kritapart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
msgstr "Name=Komponanto de Koffice por pentrado kaj bildkreado"
#: krita/kritapart.desktop:14
msgid "GenericName=Image object"
msgstr "GenericName=Bildobjekto"
#: krita/modules/colorspace_cmyk/kritacmykplugin.desktop:3
msgid "Name=CMYK Color Model"
msgstr "Name=CMYK kolor-modelo"
#: krita/modules/colorspace_cmyk/kritacmykplugin.desktop:31
msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
msgstr "Comment=kolor-modelo por 8-bitaj/ĉen-CMYK-aj bildoj"
#: krita/modules/colorspace_cmyk/templates/white_2000x800.desktop:6
msgid "Name=White 2000 x 800"
msgstr "Name=Blanka 2000 x 800"
#: krita/modules/colorspace_cmyk/templates/white_2000x800.desktop:33
msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas blankan CMYK-an bildon de 2000 x 800 rastrumeroj"
#: krita/modules/colorspace_gray/kritagrayplugin.desktop:3
msgid "Name=Grayscale Color Model"
msgstr "Name=Grizeskala kolormodelo"
#: krita/modules/colorspace_gray/kritagrayplugin.desktop:29
msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
msgstr "Comment=Kolormodelo por 8-bitaj grizeskalaj bildoj"
#: krita/modules/colorspace_gray/templates/white_640x480.desktop:6
#: krita/modules/colorspace_template/templates/white_640x480.desktop:6
msgid "Name=White Background, 640 x 480"
msgstr "Name=Blanka fono, 640 x 480"
#: krita/modules/colorspace_gray/templates/white_640x480.desktop:32
#: krita/modules/colorspace_template/templates/white_640x480.desktop:32
msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas bildon de 640 x 480 rastrumeroj kun blanka fono"
#: krita/modules/colorspace_rgb/kritargbplugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model"
msgstr "Name=RGB-a kolormodelo"
#: krita/modules/colorspace_rgb/kritargbplugin.desktop:31
#: krita/modules/colorspace_test/kritatestcsplugin.desktop:11
msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
msgstr "Comment=Kolormodelo por 8-bitaj/RGB-aj bildoj"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_1024x768.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
msgstr "Name=Travidebla 1024 x 768"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_1024x768.desktop:24
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
msgstr "Comment=Tiop ĉi kreas travideblan bildon de 1024 x 768 rastrumeroj."
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
msgstr "Name=Travidebla, 1280 x 1024"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_1280x1024.desktop:24
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas travideblan bildon de 1280 x 1024 rastrumeroj."
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
msgstr "Name=Travidebla 1600 x 1200"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_1600x1200.desktop:31
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas travideblan bildon de 1600 x 1200 rastrumeroj."
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_640x480.desktop:6
msgid "Name=Transparent 640 x 480"
msgstr "Name=Travidebla 640 x 480"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/transparent_640x480.desktop:24
msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas travideblan bildon de 640 x 480 rastrumeroj"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_1024x768.desktop:6
msgid "Name=White 1024 x 768"
msgstr "Name=Blanka 1024 x 768"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_1024x768.desktop:33
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas blankan RGB-an bildon de 1024 x 768 rastrumeroj."
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_1280x1024.desktop:6
msgid "Name=White 1280 x 1024"
msgstr "Name=Blanka 1280 x 1024"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_1280x1024.desktop:25
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas blankan RGB-an bildon de 1280 x 1024 rastrumeroj."
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_1600x1200.desktop:6
msgid "Name=White 1600 x 1200"
msgstr "Name=Blanka 1600 x 1200"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_1600x1200.desktop:25
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas blankan RGB-an bildon de 1600 x 1200 rastrumeroj."
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_640x480.desktop:6
#: krita/modules/colorspace_test/templates/white_640x480.desktop:6
msgid "Name=White 640x480"
msgstr "Name=Blanka 640x480"
#: krita/modules/colorspace_rgb/templates/white_640x480.desktop:34
#: krita/modules/colorspace_test/templates/white_640x480.desktop:34
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas blankan RGB-an bildon de 640 x 480 rastrumeroj."
#: krita/modules/colorspace_rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
msgstr "Name=RGB-a kolormodelo (32-bita glitpunkto)"
#: krita/modules/colorspace_rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:6
#: krita/modules/colorspace_rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:11
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
msgstr "Comment=Kolormodelo por 16-bitaj entjeraj perĉen-RGB-aj bildoj "
#: krita/modules/colorspace_rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=RGB-a kolormodelo (16-bita entjero)"
#: krita/modules/colorspace_template/kritatemplateplugin.desktop:3
msgid "Name=Template Color Model"
msgstr "Name=Ŝablona kolormodelo"
#: krita/modules/colorspace_template/kritatemplateplugin.desktop:11
msgid "Comment=Template Color model for developers"
msgstr "Comment=Ŝablona kolormodelo por programantoj"
#: krita/modules/colorspace_test/kritatestcsplugin.desktop:3
msgid "Name=test Color Model"
msgstr "Name=testa kolormodelo"
#: krita/modules/colorspace_wet/kritawetplugin.desktop:3
msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
msgstr "Name=Kromprogramo por akvarela pentrado"
#: krita/modules/colorspace_wet/kritawetplugin.desktop:21
msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
msgstr "Comment=Kolormodelo kaj iloj por pentri per simula akvarelo"
#: krita/modules/colorspace_ws/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
msgid "Name=Wet & Sticky paintbrush paintop"
msgstr "Name=Humid-kaj-gluec-penika pentrad-operacio"
#: krita/modules/colorspace_ws/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:9
msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
msgstr "Comment=Humida kaj glueca peniko"
#: krita/modules/colorspace_ws/kritawsplugin.desktop:2
msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
msgstr "Name=Kolormodelo de hunida kaj glueca tolo"
#: krita/paintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
#: krita/plugins/example/kritaexample.desktop:3
msgid "Name=Default Paint Operations"
msgstr "Name=Defaŭlta pentrad-operacioj"
#: krita/paintops/kritadefaultpaintops.desktop:22
#: krita/plugins/example/kritaexample.desktop:22
msgid "Comment=Default paint operations"
msgstr "Comment=Defaŭlta pentrad-operacioj"
#: krita/plugins/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
msgid "Name=Bumpmap filter"
msgstr "Name=Bumpmap-filtrilo"
#: krita/plugins/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:7
msgid "Comment=Bumpmap filter"
msgstr "Comment=Bumpmap-filtrilo"
#: krita/plugins/cimg/kritacimg.desktop:3
msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
msgstr "Name=Filtrilo por restaurado de CImg-bildoj"
#: krita/plugins/cimg/kritacimg.desktop:20
msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
msgstr "Comment=Filtrilo por restaurado de CImg-bildoj"
#: krita/plugins/colorrange/kritatoolselectsimilar.desktop:3
msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
msgstr "Name=Ilo por selekti similajn kolorojn"
#: krita/plugins/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
msgid "Name=Color filters"
msgstr "Name=Kolorfiltriloj"
#: krita/plugins/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:6
msgid "Comment=Color filters"
msgstr "Comment=Kolorfiltriloj"
#: krita/plugins/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
msgid "Name=Convolutions filters"
msgstr "Name=Konvoluciaj filtriloj"
#: krita/plugins/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:6
msgid "Comment=Convolution filters"
msgstr "Comment=Konvoluciaj filtriloj"
#: krita/plugins/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
msgid "Name=Cubism filter"
msgstr "Name=Kubisma filtrilo"
#: krita/plugins/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:6
msgid "Comment=Cubism filter"
msgstr "Comment=Kubisma filtrilo"
#: krita/plugins/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
msgid "Name=Emboss filter"
msgstr "Name=Gravuraĵa filtrilo"
#: krita/plugins/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:6
#fuzzy
msgid "Comment=Emboss filter"
msgstr "Comment=Filtrilo por gravuraĵaj efektoj"
#: krita/plugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
msgid "Name=History Docker"
msgstr "Name=Histori-legilo"
#: krita/plugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:6
msgid "Comment=Command history docker for Krita"
msgstr "Comment=Legilo de komandhistorio por Krita"
#: krita/plugins/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
msgid "Name=Oilpaint filter"
msgstr "Name=Oleo-filtrilo"
#: krita/plugins/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:6
msgid "Comment=Oilpaint filter"
msgstr "Comment=Filtrilo por efektoj de oleo-pentrado"
#: krita/plugins/paintop_template/kritatemplatepaintops.desktop:3
msgid "Name=Template Paint Operations"
msgstr "Name=Ŝablono de pentrad-operacioj"
#: krita/plugins/paintop_template/kritatemplatepaintops.desktop:10
msgid "Comment=Template paint operations"
msgstr "Comment=Ŝablono de pentrad-operacioj"
#: krita/plugins/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
msgid "Name=Pixelize filter"
msgstr "Name=Rastrumeriga filtrilo"
#: krita/plugins/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:6
msgid "Comment=Pixelize filter"
msgstr "Comment=Rastrumeriga filtrilo"
#: krita/plugins/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
msgid "Name=Raindrops filter"
msgstr "Name=Pluvgutoj-filtrilo"
#: krita/plugins/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:6
msgid "Comment=Raindrops filter"
msgstr "Comment=Filtrilo por efektoj de pluvaj gutoj"
#: krita/plugins/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
#: krita/plugins/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
msgid "Name=Sobel filter"
msgstr "Name=Sobel-filtrilo"
#: krita/plugins/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
msgid "Name=Selection Tools"
msgstr "Name=Iloj por selektado"
#: krita/plugins/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
msgid "Name=Small tiles filter"
msgstr "Name=Etkahela filtrilo"
#: krita/plugins/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
msgid "Name=Crop Tool"
msgstr "Name=Eltondilo"
#: krita/plugins/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
msgid "Name=Filter Tool"
msgstr "Name=Ilo por filtrado"
#: krita/plugins/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:24
msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
msgstr "Comment=Ilo por filtrado kaj pentrad-operacioj"
#: krita/plugins/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
msgid "Name=Polygon Tool"
msgstr "Name=Ilo por poligonoj"
#: krita/plugins/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
msgid "Name=Polyline Tool"
msgstr "Name=Ilo por multlinioj"
#: krita/plugins/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
msgid "Name=Star Tool"
msgstr "Name=Ilo stelo"
#: krita/plugins/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
msgid "Name=Transform Tool"
msgstr "Name=Transformilo"
#: krita/tools/kritadefaulttools.desktop:3
msgid "Name=Default Tools"
msgstr "Name=Defaŭltaj iloj"
#: kspread/kspread.desktop:3
msgid "Name=KSpread"
msgstr "Name=KSpread"
#: kspread/kspread.desktop:13 kspread/kspreadpart.desktop:37
msgid "GenericName=Spreadsheets"
msgstr "GenericName=Kalkultabeloj"
#: kspread/kspreadpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
msgstr "GenericName=Kalkultabela komponanto de KOffice"
#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
msgid "Name=Balance Sheet"
msgstr "Name=Bilanca folio"
#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
msgid "Name=Expense Report"
msgstr "Name=Raporto de elspezoj"
#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
msgid "Name=Invoice"
msgstr "Name=Fakturo"
#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
msgid "Name=Packing Slip"
msgstr "Name=Pak-slipo"
#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
msgid "Name=Price Quotation"
msgstr "Name=Kotizo"
#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
msgid "Name=Student ID Card"
msgstr "Name=Studenta ID-karto"
#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
msgid "Name=BMI Calculator"
msgstr "Name=BMI Kalkulilo"
#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:51
msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator."
msgstr "Comment=Simpla kalkulilo de korpomasa indico"
#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
msgid "Name=Credit Card Tracker"
msgstr "Name=Kreditkarta legilo"
#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
msgid "Name=Menu Plan"
msgstr "Name=Menu-plano"
#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
msgid "Name=Vacation Checklist"
msgstr "Name=Feriagorda agendo"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
msgid "Name=Kugar Designer"
msgstr "Name=Desegnilo Kugar"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:43
msgid "GenericName=Report Template"
msgstr "Comment=Ŝablono por raportoj"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:62
msgid "Comment=Report Designer"
msgstr "Comment=Desegnilo de raportoj"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
msgid "Name=A0"
msgstr "Name=A0"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
msgid "Name=A1"
msgstr "Name=A1"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
msgid "Name=A2"
msgstr "Name=A2"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
msgid "Name=A3"
msgstr "Name=A3"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
msgid "Name=A4"
msgstr "Name=A4"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
msgid "Name=A5"
msgstr "Name=A5"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
msgid "Name=A6"
msgstr "Name=A6"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
msgid "Name=A7"
msgstr "Name=A7"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
msgid "Name=A8"
msgstr "Name=A8"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
msgid "Name=A9"
msgstr "Name=A9"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
msgid "Name=B0"
msgstr "Name=B0"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
msgid "Name=B1"
msgstr " Name=B1"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
msgid "Name=B10"
msgstr "Name=B10"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
msgid "Name=B2"
msgstr "Name=B2"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
msgid "Name=B3"
msgstr "Name=B3"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
msgid "Name=B4"
msgstr "Name=B4"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
msgid "Name=B5"
msgstr "Name=B5"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
msgid "Name=B6"
msgstr "Name=B6"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
msgid "Name=B7"
msgstr "Name=B7"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
msgid "Name=B8"
msgstr "Name=B8"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
msgid "Name=B9"
msgstr "Name=B9"
#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
msgid "Name=C5E"
msgstr "Name=C5E"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
msgid "Name=Comm10E"
msgstr "Name=Comm10E"
#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
msgid "Name=DLE"
msgstr "Name=DLE"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
msgid "Name=Executive"
msgstr "Name=Executive (stabano)"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
msgid "Name=Folio"
msgstr "Name=Folio"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
msgid "Name=Ledger"
msgstr "Name=Ledger (ĉef(kont)libro)"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
msgid "Name=Legal"
msgstr "Name=Legal (leĝa stilo)"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
msgid "Name=US Letter"
msgstr "Name=US Letter (usontipa letero)"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
msgid "Name=Tabloid"
msgstr "Name=Tabloid (tabloido)"
#: kugar/part/kugar.desktop:3
msgid "Name=Kugar"
msgstr "Name=Kugar"
#: kugar/part/kugar.desktop:13 kugar/part/kugarpart.desktop:37
msgid "GenericName=Report Generator"
msgstr "GenericName=Raporto-kreilo"
#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
msgstr "GenericName=Raport-kreila komponanto"
#: kword/kwmailmerge.desktop:5
msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
msgstr "Comment=Retpoŝtintegrila kromprogramo por Kword"
#: kword/kword.desktop:4
msgid "Name=KWord"
msgstr "Name=KWord"
#: kword/kword.desktop:15 kword/kwordpart.desktop:36
msgid "GenericName=Word Processing"
msgstr "GenericName=Verkado kaj aranĝo de tekstoj"
#: kword/kwordpart.desktop:4
msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
msgstr "Name=Komponanto de Koffice por tekstoprilaborado"
#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
msgstr "Name=Adresara kromprogramo de KDE"
#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:42
msgid "Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
msgstr "Comment=Tia ĉi datumfonto permesas al vi uzi la registraĵojn de via KDE-a \
adresaro."
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
msgid "Name=KSpread Table Source"
msgstr "Name=Tabelfonto de KSpread"
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:35
msgid "Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
msgstr "Comment=Tia ĉi datumfonto permesas al vi uzi viajn registraĵojn el \
kspread-dosiero"
#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
msgid "Name=Internal Storage"
msgstr "Name=Interna memorstaplo"
#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:56
msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
msgstr "Comment=Tia datumfonto konservas la datumojn rekte en la KWord-dosiero"
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
msgstr "Name=Qt-SQL-fonto (sola tabelo)"
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:26
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:38
msgid ""
"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
msgstr ""
"Comment=Tia datumfonto permesas uzi SQL-datumbazan tabelon en SQL-servilo. "
"Depende de la konfiguraĵo de via sistemo estas subtenataj MySQL, PostgreSQL kaj "
"UnixODBC. Povas esti pliaj (Oracle en komercaj Qt-versioj aŭ triapartiaj "
"datumbazajinterfacoj)."
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
msgstr "Name=Qt-SQL-fonto (sperta uzanto)"
#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
msgid "Name=Business Cards 10"
msgstr "Name=Komerc-kartoj 10"
#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
msgid "Name=Labels L16"
msgstr "Name=Etikedoj L16"
#: kword/templates/DTP/Empty.desktop:5
msgid "Name=Empty Page"
msgstr "Name=malplena paĝo"
#: kword/templates/DTP/Empty.desktop:47
msgid "Comment=Empty document, for completely custom layout."
msgstr "Comment=Malplena dokumento por kolplete tradicia skemo"
#: kword/templates/DTP/SimpleLayout.desktop:5
msgid "Name=Simple Layout"
msgstr "Name=Simpla aranĝo"
#: kword/templates/DTP/SimpleLayout.desktop:63
msgid "Comment=Simple Layout based on a two columns document"
msgstr "Comment=Simpla skemo baziita sur dukolumna dokumento"
#: kword/templates/DTP/fax.desktop:5
msgid "Name=Fax Template"
msgstr "Name=Fakso-Ŝablono"
#: kword/templates/DTP/fax.desktop:55
msgid "Comment=Fax document, with a header"
msgstr "Comment=Fakso-dokumento kun enkonduka formulo"
#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
msgid "Name=Envelope C6"
msgstr "Name=Koverto C6"
#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
msgid "Name=Envelope DL"
msgstr "Name=Koverto DL"
#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:10
msgid "Comment=Creates an empty A4 document."
msgstr "Comment=Tio ci kreas malplenan A4-dokumento"
#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:27
msgid "Comment=Creates an empty US Letter document."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas malplenan Uson-leteran dokumenton"
#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
msgid "Name=Memo"
msgstr "Name=Memorando"
#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:42
msgid "Comment=Creates a Memo which can be useful in corporations."
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas memorandon kiu povas esti utila en etreprenoj"
#: kword/templates/Wordprocessing/PlainText.desktop:5
msgid "Name=Plain Text"
msgstr "Name=Senformata teksto"
#: kword/templates/Wordprocessing/PlainText.desktop:65
msgid "Comment=Text document in A4 format."
msgstr "Comment=Tekstodokumento A4-formata"
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
msgid "Name=Two Columns"
msgstr "Name=Du kolumnoj"
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:65
msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page"
msgstr "Comment=Tio ĉi kreas A4-dokumenton kun po du kolumnoj ĉiupaĝe"
#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
msgstr "Name= Paĝo kun informo pri ecoj de dolumento de KOffice"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
msgstr "Comment=Grafikaĵo de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
msgstr "Comment= Formulo de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
msgstr "Comment=Ŝablono por grafikoj de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
msgstr "Comment=Grafikoj de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
msgstr "Comment=Bildo de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Comment=Ŝablono de prezentoj de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
msgstr "Comment=Prezento de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
msgstr "Comment=Ŝablono de sterntabelo de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
msgstr "Comment=Sterntabelo de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
msgstr "Comment=Teksto-ŝablono de OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
msgstr "Comment=Teksto de OASIS OpenDocument"
#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
msgid "Comment=KOffice Component"
msgstr "Comment=Koffice-komponanto"
#: servicetypes/kofilter.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Filter"
msgstr "Comment=KOffice-filtrilo"
#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
msgstr "Comment=Filtril-envolvaĵo de KOffice "
#: servicetypes/koplugin.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Plugin"
msgstr "Comment=KOffice-kromprogramo"
#: templates/Illustration.desktop:3
msgid "Name=Illustration Document..."
msgstr "Name=Ilustrilo-dokumento..."
#: templates/Illustration.desktop:37
msgid "Comment=New Karbon14 document:"
msgstr "Comment=Nova Karbon14-dokumento"
#: templates/Presentation.desktop:3
msgid "Name=Presentation Document..."
msgstr "Name=Prezento-dokumento"
#: templates/Presentation.desktop:39
msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
msgstr "Comment=Nova prezento-dokumento de KPresenter"
#: templates/SpreadSheet.desktop:3
msgid "Name=Spread Sheet Document..."
msgstr "Name=Sterntabela dokumento"
#: templates/SpreadSheet.desktop:39
msgid "Comment=New KSpread document:"
msgstr "Comment=Nova sterntabela dokumento"
#: templates/TextDocument.desktop:3
msgid "Name=Text Document..."
msgstr "Name=Tekst-dokumento"
#: templates/TextDocument.desktop:41
msgid "Comment=New KWord document:"
msgstr "Comment=Nova KWord-dokumento"
#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
msgid "Name=Abiword Info"
msgstr "Name=Abiword-informo"
#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
msgid "Name=Gnumeric Info"
msgstr "Name=Gnumeric-informo"
#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
msgid "Name=KOffice Info"
msgstr "Name=KOffice-informo"
#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Info"
msgstr "Name= OpenOffice.org-informo"
#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
msgid "Name=KThesaurus"
msgstr "Name=KThesaurus"
#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:18
msgid "GenericName=Related Words"
msgstr "GenericName=Rilataj vortoj"
#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
msgid "Name=Print..."
msgstr "Name=Presi..."
#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
msgid "Name=Spell Checker Tool"
msgstr "Name=Ortografia korektilo"
#: tools/spell/kspelltool.desktop:65
msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
msgstr "Comment=Kontrolu la ortografion de tiu vorto"
#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
msgid "Name=Thesaurus Tool"
msgstr "Name=Thesaurus-a ilo"
#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:55
msgid "Comment=Show Related Words"
msgstr "Comment=Montru rilatajn vortojn"
#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
msgid "Name=Clipart"
msgstr "Name=Pretdesegnoj"
#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
msgid "Name=KOffice Files"
msgstr "Name=Dosieroj de KOffice"
#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
msgid "Name=Other Office Files"
msgstr "Name=Aliaj Oficejo-dosieroj"
["kformula.po" (text/plain)]
# translation of kformula.po to esperanto
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>\n"
"Language-Team: esperanto <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file kformula.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "&Elemento"
#. i18n: file kformula.rc line 40
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matrico"
#. i18n: file kformula.rc line 61
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Kreskigo/Malkreskigo-opcioj..."
#. i18n: file kformula.rc line 125
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#. i18n: file kformula.rc line 148
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: rc.cpp:48
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ke vi povas uzi Ctrl-U/Ctrl-L por krei indekson supre aŭ malsupre\n"
"la nune selektita elemento?</p>\n"
#: rc.cpp:54
msgid "<p>...that you can import an export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ke vi povas importi kaj eksporti "
"<em>MathML</em> dosierojn?</p>\n"
#: rc.cpp:59
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a "
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
".\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...por maksimume profiti KFormula vi devas instali \n"
"la version TrueType de la famaj TeX-fontoj.\n"
"Vi povas trovi ilin ĉe <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a "
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
".\n"
"Tamen vi ne bezonas instali ĉiujn el ili. Jen la fontoj\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:78
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ke vi povas uzi la klavojn <tt>^</tt> kaj <tt>_</tt> por krei \n"
"dekstresuprajn kaj dekstremalsuprajn indicojn? se vi tajpas <tt>Ctrl-^</tt> aŭ \n"
"anstataŭe <tt>Ctrl-_</tt>, vi ekhavos maldekstran indicon.\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:86
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ke vi povas enmeti iun el la multaj elteneblaj simboloj tajpante ĝian\n"
"nomon? Simple premu la dekliv-klavon, tajpu la nomon de la simbolo kaj premu\n"
"la spacan baron.\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:94
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ke vi ppovas tre facile enmeti grekajn literojn tajpante la\n"
"koncernan latinan literon kaj poste premante Ctrl-G?\n"
#: rc.cpp:101
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ke vi povas enmeti iun ajn nombron da linioj per la <em>Multiline</em> "
"elemento?\n"
"Enmetante <tt>&</tt> vi povas liniigi tiujn liniojn.\n"
"</p>\n"
#: formulastring.cc:43
msgid "Formula String"
msgstr "Formulo teksto"
#: formulastring.cc:102
msgid "Parser Error"
msgstr "Analizo-eraro"
#: fsparser.cc:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Haltis analizon je %1:%2"
#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "'%3' atendis je %1:%2"
#: fsparser.cc:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Neniu kolumno en matrico je %1:%2"
#: fsparser.cc:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Neniu linio en matrico je %1:%2"
#: fsparser.cc:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Neatendita ero je %1:%2"
#: fsparser.cc:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "Simpla '.' ne estas numero je %1:%2"
#: kfconfig.cc:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "Agordu Kformula"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula"
msgstr "Formulo"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Formul-agordo"
#: kformula_view.cc:114
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: kformula_view.cc:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Redaktu formulan tekston"
#: kformula_view.cc:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Legu formulan tekston"
#: main.cc:30
msgid "File to open"
msgstr "Malfermota dosiero"
#: kformula_aboutdata.h:28
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "KOffice formulo-redaktilo"
#: kformula_aboutdata.h:33
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"
#: kformula_aboutdata.h:37
msgid "original author"
msgstr "originala aŭtoro"
#: kformula_aboutdata.h:38
msgid "current maintainer"
msgstr "nuna subtenanto"
#: kformula_aboutdata.h:39
msgid "core developer"
msgstr "ĉefa disvolvanto"
#: kformula_aboutdata.h:40
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "por via helpo rigardu unue TeX"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NOMOj DE TRADUKINTOJ\n"
"Wolfram Diestel,Steffen Pietsch "
"Antonio M. Sánchez Pérez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: E-POŜTOJ DE TRADUKINTOJ\n"
"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<asanchez@canariastelecom.com>"
["kscan_plugin.po" (text/plain)]
# translation of kscan_plugin.po to esperanto
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscan_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>\n"
"Language-Team: esperanto <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: scan.cpp:41
msgid "&Scan Image..."
msgstr "&Skanu bildon..."
#: scan.cpp:63
msgid "No scan-service available"
msgstr "Neniu skan-servo uzebla"
#: scan.cpp:64
msgid "Scanner Plugin"
msgstr "Skanilo-kromaĵo"
["kspreadcalc_calc.po" (text/plain)]
# translation of kspreadcalc_calc.po to esperanto
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Antonio M. Sanchez Perez <asanchez@canariastelecom.com>\n"
"Language-Team: esperanto <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: configdlg.cpp:49 kcalc.cpp:1523
msgid "Defaults"
msgstr "Defaŭltaĵoj"
#: configdlg.cpp:55
msgid "Foreground color:"
msgstr "Tekstkoloro:"
#: configdlg.cpp:67
msgid "Background color:"
msgstr "Fonkoloro:"
#: configdlg.cpp:82
msgid "Precision:"
msgstr "Precizeco:"
#: configdlg.cpp:103
msgid "Set fixed precision at:"
msgstr "Konstanta precizeco je:"
#: configdlg.cpp:127
msgid "Beep on error"
msgstr "Pepu ĉe eraro"
#: configdlg.cpp:138
msgid "Trigonometry mode"
msgstr "Trigonometria moduso"
#: configdlg.cpp:143
msgid "Statistical mode"
msgstr "Statistika moduso"
#: configdlg.cpp:148
msgid "Sheet mode"
msgstr "Kalkultabela moduso"
#: kcalc.cpp:75
msgid "KCalc Setup/Help"
msgstr "Kcalc Agordo/Helpo"
#: kcalc.cpp:109
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Base"
msgstr "Bazo"
#: kcalc.cpp:1456
msgid "KCalc Configuration"
msgstr "Kcalc-Agordo"
#: kcalc.cpp:1486
msgid "Base type: long double\n"
msgstr "Baza tipo: longa duobla reelo\n"
#: kcalc.cpp:1488
msgid ""
"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
msgstr ""
"Pro multaj eraroj en glibc, mi reduktis la precizecon de Kcalc de 'longa "
"duobla reelo' al 'duobla reelo'. Uzantoj de operaciumo kun funkcianta libc "
"rekompilu Klakulilon kun enŝaltita precizeco 'long double'. Vidu la dosieron "
"README pri detailoj."
#: kcalc_core.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat.mem. viŝita"
#: main.cpp:87
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulilo"
_______________________________________________
Kde-i18n-eo mailing list
Kde-i18n-eo@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic