[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    [Fwd: GNU gettext-0.10.36 is released]
From:       Stephan Kulow <coolo () kde ! org>
Date:       2001-04-01 17:34:41
[Download RAW message or body]

i leave that uncommented for now.

-------- Original Message --------
Subject: GNU gettext-0.10.36 is released
Date: Sun, 1 Apr 2001 19:32:22 +0200 (CEST)
From: Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
To: konold@kde.org, coolo@kde.org

It is at ftp.gnu.org and mirrors in gnu/gettext/gettext-0.10.36.tar.gz


Changes since version 0.10.35
(by Ulrich Drepper, Bruno Haible, François Pinard):

* General plural handling. New functions ngettext, dngettext,
dcngettext.

* Locales which differ only in the character encoding, for example ja_JP
and
  ja_JP.UTF-8, can now share the same message catalogs. gettext converts
  the messages to the appropriate character encoding on the fly.

* The tools now correctly process PO files in CJK encodings.

* Support for non-GNU gettext has been dropped.  Previously, on Solaris,
the
  system's gettext was used (unless --with-included-gettext was
specified),
  which led to problems with PO files that were not 100% translated.

* Support for the catgets wrapper has been dropped.  This means that
gettext
  now always supports the LANGUAGE environment variable, message
inheritance,
  automatic charset conversion etc.

* Support for the old Linux specific .msg catalog format has been
dropped.

* When the included GNU libintl is installed (i.e. on GNU platforms,
when
  the configure option --with-included-gettext is given, or on non-GNU
  platforms, when the configure option --disable-nls is not given), it
is
  also installed as a shared library, unless the configure option
  --disable-shared is given.

* PO mode changes:

** PO mode does not use recursive edit anymore, many edits may be worked
on
   simultaneously in a single PO file.

** PO mode may handle many translation files at once while correlating
related
   entries, for helping multilingual or cultured translators.

** On recent Emacses, PO mode automatically use proper fonts when
available.

** PO mode supports marking of C++ sources.

** highlights original message while editing the translation

** PO mode has commands to mail messages to teams or to the translation
   coordinator, with automatic inclusion of the current PO file.

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic