This is a nice letter. I have to admit I got a little upset when I found myself doing several hours of translation on kspread most of which I had also done earlier. But if kspread is as good as I hope when it comes out with kde2, then it does not matter. It might occasionally be a good idea to have a msgstr in a po-file saying DON'T TRANSLATE YET That would not be very difficult I think. Erik Kjær Pedersen Den Wed, 27 Sep 2000 skrev Sebastià Pla i Sanz: > Hi all, > > This story has happened to me this morning. I've seen a guy in my company (I > work for a software & services firm in Barcelona) using KDE 1.2 in catalan. > > me: Hey !, you are using KDE, what do you think of this? > him: Great !! I like it much more than Gnome... > me: Do you know that I've done most of the catalan translation? > him: Really? It's very well done ! > > I nearly broke into tears ;-). I'm sharing this story with you just to > reassure everybody of the importance of what we are doing. Without the coders > we would have nothing to translate. But one of the keys of KDE's success is the > attention paid to i18n. All the work by Coolo, Juraj, Thomas and the rest, the > i18n web site, the CVS, the scripts, the daily snapshots, KBabel and > KTranslator, all this infrastructure is of a quality that surpasses that of a > lot of commercial projects. This, and our work makes possible that a lot of > people that doesn't know English can benefit from a quality desktop. > > Being a programmer myself, when I joined the KDE effort, I would have > preferred to help the coding bunch, but I thought that my work would be more > necessary in the translation to catalan. (If not you, then nobody, said > Stephan). I think this is still the case and try to remember it when revising > for the umptenth time the same file, just to discover that the messages that I > translated three days ago are now obsolete... > > I know that Thomas and Stephan are trying to convey our problems to the > developers. If just we knew wich files are more likely to change, we would be > able not to waste so much effort and not to discourage the newcomers. > > Well, I apologise for such a long message. I just thought that sharing my > feelings would be useful in those days of KSpread fuzzyness... > > Sebastià. > -- > Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som, > que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència. > Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"