From kde-i18n-doc Wed Sep 27 12:56:35 2000 From: =?ISO-8859-2?Q?Tinkl_Luk=E1=B9?= Date: Wed, 27 Sep 2000 12:56:35 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: RE: koffice translations!!! X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=97005933622897 > >> "Erik K. Pedersen" wrote: > >> > > >> > I did the translations yesterday. I know I have translated > >> these before. Have > >> > they been in kspread before, then taken out and put back > >> in? Hyperbolic tangent > >> > does not appear in any other po-file, but I know I have > >> translated that before. > >> Yes, they were in kspread before. But one message per > function, now we > >> have about 6 > >> messages per function. > > > >No, I must disagree - it's not only about splitting lines. > >Right now, I'm translating kspread.po and I'm really shocked > why Torben had > >to change the functions' examples too. Sometimes, the > example values changed > >and even several completely new strings were added. > Moreover, I had to > >correct each and every function, because kspread now uses a colon as > >parameter separator and respects the locale. So I had to > translate all of > >them according to our locale, including the thousands and > decimal separator. > >:-(( > > This is some sort of a catch-22, isn't it ? > Torben is so nice as to implement what many non-English users > asked: being > able to enter numbers in kspread using their locale. > Well, in many languages, it's the comma that is used for the > decimal point, > and kspread used to use the comma for separating arguments > passed to a > koscript function call. But it can't be both, otherwise > myfunc(1,2,3) could > mean a lot of different things ! > So, as decided since quite a long time now, he fixes this, > turning the comma > into a semicolon, which isn't a decimal point for anyone. > Of course the examples had to be fixed ! It's pointless to > have examples, > otherwise. Well, I was not complaining about fixing the bugs above, but pointing Coolo to the fact, that this change didn't only mean splitting strings! Otherwise I'm really grateful I can use kspread every day, believe me. > I can understand the frustation due to the changes in the > messages, but when > the related fix _is_ a fix for non-English users, I think a > bit of reverse > understanding would be appropriate as well. Yeah, exactly. But 90% of the changes made to kspread.po were *not* related to bugfixing. > On the whole, the timing for this KOffice hacking wasn't very > good, that's > for sure. But when a government offers to pay for a developer > & translator > meeting session, you can't just say "good idea, but let's > wait for after 2.0, > we are in a freeze currently". Agree, but please read the whole thread at kde-i18n-doc to get a feeling how other translators feel - I'm *not* the only one complaining. See http://lists.kde.org/?t=96998723000002&w=2&r=1 Bye, Lukas Tinkl