From kde-i18n-doc Wed Sep 27 11:17:03 2000 From: "Erik K. Pedersen" Date: Wed, 27 Sep 2000 11:17:03 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: koffice translations!!! X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=97005380112039 I did the translations yesterday. I know I have translated these before. Have they been in kspread before, then taken out and put back in? Hyperbolic tangent does not appear in any other po-file, but I know I have translated that before. I used to have great expectations for koffice, but when I see the sloppy messages in kspread I don't know what to think. They will have to be revised again a lot of them, if only because of very poor English and spelling errors. Den Wed, 27 Sep 2000 skrev Thomas Diehl: > On Tue, 26 Sep 2000 18:51:47 +0200, Tinkl Luká wrote: > > >To whoever did it: you suck! > >I finished *all* translations in Erlangen, but now the whole koffice PO > >files are all screwed, only kspread has 167 fuzzy and 151 untranslated > >messages, not to mention the other files. Is it really so hard to understand > >that KDE has been frozen for new features and messages??? > > > >Lukas Tinkl > > Well, this was yesterday. Todays statistics (for German) show 24 fuzzy > and 299 (!) untranslated messages for KSpread alone while I personally > have been translating the darn thing over and over again for months. > Now multiply this with all the translators who are in the same > situation. It amounts to thousands of new strings while I am > expected to tell Matthias Hoelzer what translations are "ready for > release" until tomorrow. > > Apart from KSpread there are dozens of such untranslated strings in the > other packages. I really can't tell you how sick I am about how this > so-called "message freeze" is handled. > > Regards, > > Thomas > > > > --- > KDE translation: http://i18n.kde.org/ > Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de/